Менестрель в утреннем лесу под дождем

Монотонная и скучная служба всегда расхолаживает даже самых ретивых. Поначалу все так бдительны и полны служебного рвения, но потом, постепенно, это всё утекает как хорошее вино в глотку пьяницы. Дни так одинаковы и похожи один на другой, ничего не происходит и большое событие, когда кто-то из местных крестьян или горожан устроил потасовку в таверне. Да ещё и вино дрянь, но его хотя бы много. Караульные сторожевой башни, позёвывая играли в кости. Старший ушёл по домашним делам даже не предупредив начальство. Подъёмный мост был опущен, ворота центральной башни открыты, а чего всё время напрягаться опуская туда-сюда мост и открывая туда-сюда ворота, всё равно никаких вражеских армий поблизости нет и не предвидится. Вдруг в ворота сторожевой башни заколотили. Один из караульных, нехотя и неторопясь подполз и открыл смотровое окно. Какой-то незнакомый мужик, а за ним телеги, кажется с дровами. Караульный резко рявкнул:

- Чего надо?

Мужик низко поклонился и подобострастно ответил:

- Дрова привезли.

- А где Пити?

- Старик приболел, Почтенный.

- А ты кто такой? Что-то я тебя не знаю.

- Почтенный, я племянник Пити, из соседней деревни.

Будь на месте старший, он всё же заинтересовался бы, почему именно сегодня дрова привезли, стал бы расспрашивать подробно, к начальству бы побежал, но караульный думал лишь о партии в кости, поэтому подозвал двух напарников, которые помогли открыть ворота и первая телега въехала внутрь сторожевой башни. Племянник Пити, перед которым сгрудились все трое стражников, внимательно осмотрел опущенный мост и открытые ворота центральной башни, вдруг оскалился хищной улыбкой и у двоих караульных внезапно оказалось перерезано горло, а третий, тоже впрочем ничего не успевший понять, получил кинжал под кадык по самую рукоять. Всё таки вино не способствует быстрой реакции и быстрому пониманию ситуации, особенно когда его выпито много. Телеги с максимально возможной для них скоростью въехали в ворота центральной башни, из них выскочили вооружённые люди и тут же рванули к караулке замка. Командир, назвавшийся племянником Пити, вышел из ворот сторожевой башни и махнул древком с красным полотнищем в сторону ближайшей к замку рощи. Оттуда тут же начал выезжать галопом отряд всадников и быстро приближаться к сторожевой башне. Очень скоро всё было кончено, гарнизон вырезан и замок захвачен целиком.

Дверь в спальню резко распахнулась от удара и в комнату влетел десяток бойцов стащивших из кровати сладко почивавшего Управляющего Бено. Двое воинов повалили его на пол, практически усевшись на него всем своим весом. Господин Управляющий застонал и приподняв голову увидел вошедшего в спальню человека в полном латном доспехе. Человек присел на край кровати, рядом с лежащим Бено. Усмехнулся и начал с сарказмом:

- Удобно ли Вам, Господин Управляющий? Ну я же вижу, что удобно! А значит Вы не откажетесь ответить на некоторое количество моих вопросов? Вы ведь будете так любезны? Ах да, как человек вежливый я конечно же должен представиться и отрекомендоваться! Зовут Чигаро. Граф Чигаро Джильего.

Господин Управляющий сдавленно пискнул. Негромко, но окружающие услышали. Чигаро-бастард! Господин Бено быстро понял какие вопросы ему сейчас зададут. Назвавшийся Графом тем временем махнул наёмникам рукой и они подняли Господина Управляющего на ноги. Тот стоял пошатываясь с огромными от ужаса глазами. Чигаро посмотрел на него с милой улыбкой злого леопарда и продолжил:

- Я вижу ты, тварь, уже понял о чём я тебя спрашивать буду? Ну давай, выкладывай, как ты отравил Господина Канцлера и всё его семейство, моё семейство.

Господин Управляющий бухнулся на колени и завопил тонким голосом:

- Не сам я! Не сам! Приказали мне!

- Кто приказал?

- Господин Герцог!

- Какой Герцог? Говори толком.

- Господин Эрколе Фьерческо!

- Ну вот видишь, как у нас всё хорошо получается. Ты конечно же хочешь жить?

Господин Управляющий так резво закивал головой, что она наверное чуть-чуть не оторвалась. Чигаро снова улыбнулся:

- Вот и славно. Мы с тобой потом в одно место поедем, ты там всё подробненько расскажешь, всю правду, как сейчас и жить будешь долго. Потому, что ты мне в таком случае живой понадобишься. Только бежать не пытайся, хорошо? Молодец. Может быть даже станешь чуть богаче, чем был.

Господин Управляющий, в своём полуобморочном состоянии тем не менее нервно улыбнулся. Он всё же сообразил, что Чигаро-бастарда никогда не привечали в доме бывшего Канцлера и это говорит о том, что самозаявленный Граф пришёл не мстить, а просто ищет предлог оттяпать некоторую часть земель его отца, захваченных после переворота семьёй Фьерческо. А значит Господин Бено действительно нужен как свидетель. Кажется ему суждено ещё некоторое время пожить. И это было очень, очень хорошо! Просто замечательно!

В большом зале постоялого двора на обед народу собралось совсем немного, Микелоцо потихоньку расправился с жаркое и нехотя, небольшими глотками, тянул паршивое местное вино, заедая ветчиной с хлебом. Вся эта романтическая история с захватом замка чудесно просматривалась из окна и очень напоминала театральную постановку. Уж слишком всё по-дурацки легко получилось, вряд ли Тьеро закладывался именно на такой результат, скорей на то, что наскок провалится, но напугает Фьерческо. Но вот теперь вдруг оказалось, что на глупый план некоторые люди могут ответить ещё более восхитительной глупостью. А может наоборот, всё удалось именно из-за такой простоты? Не важно, важен достигнутый результат. Со второго этажа в зал спустились Кигу, Бари и Тиу. Кигу неодобрительно покосился на стол Микелоцо в центре зала и плюхнулся напротив. Бари и Тиу расположились как раз за соседним столом, прикрывая менестреля таким образом, чтобы никто не смог всадить ему в спину нож. В зале некому было нападать, все постояльцы были известны наперечёт и проверены, но телохранители предпочитали перестраховаться. Так как всё действо лучше всего просматривалось именно из этого окна, Микелоццо сполна убедился в успехе предприятия. А ещё грела мысль, как будет орать Фьерческо, когда обо всём узнает. То-то веселье получится! Телохранители расправились с обедом и Микелоцо коротко бросил:

- Уходим.

Уже на дороге, верхом на лошади, менестрель про себя напевал давно сочинённую песню:

Пусть дождь печалится с утра,
Вина во фляге не осталось,
В лесу холодном лёг вчера,
Но что-то пел пока смеркалось.

А здесь дорога, менестрель,
Совсем размокла и раскисла,
Но где-то слышна птичья трель,
Печаль же не имеет смысла.

А в чем же смысл тебе сыскать,
И для струны здесь в чем забава,
Но кто прикажет здесь молчать,
И для струны нужна ли слава?

Но что-то из вчерашних нот,
Пришло на память, и смеётся,
И что-то птица там поёт,
И где-то дым харчевни вьётся.

Пусть порван плащ и сапоги,
Оркестр в животе играет,
Зато в строке слова легки,
И рифма выше звёзд летает.

И надо воздушный замок найти,
Но здесь так легко сбиться с пути.

Эту песню, как и многие другие, он сочинил для Алессии.

Взмыленный гонец на взмыленной лошади добрался наконец до ворот Цитадели и показав караульным пропуск с печатью Фьерческо был препровождён в приёмную Господина Секретаря Канцлера. Очень скоро гонцы из его кабинета побежали за Сиятельными Господами и Их Величествами.

На этот раз в Зале Советов царила почти полная тишина и молчание, лишь Герцог Эрколе Фьерческо периодически издавал звуки, похожие на мычание коровы. Мычание отличалось нотками жалобности, грусти и растерянности и сопровождалось периодическими и крайне беспорядочными маханиями обеих рук в разные стороны. Господин Секретарь Канцлера сохранял на лице всегдашнее выражение бесстрастности и почтительной холодности. Виджо Монтенбьяцо старательно делал лицо умной задумчивости и торжествующей мыслительной деятельности. Его Величество, с некоторой отстранённостью от существующей проблемы бросал на Её Величество взгляды нежной влюблённости. Её Величество проявляла очень умеренную вежливую заинтересованность. Кому-то всё же нужно было нарушить эту неловкую паузу и Господин Канцлер взял инициативу в свои руки, неспешно процедив сквозь зубы:

- Дорогой Друг, может нам не стоит так уж драматизировать произошедшее? В конце-концов Тиркапи, это всего лишь пограничный замок, даже не город.

Господин Фьерческо надулся, покраснел и выпалил:

- Всего лишь? Всего лишь? Да это прямая дорога на мои владения, на Уфинцу, столицу Графства, которая не готова к обороне и совершенно беззащитна перед отрядами, а может и армией бастарда! Надо срочно перебросить туда войска из под Римити. Любой ценой нужно спасти столицу!

- Но Дорогой Друг, тогда мы откроем дорогу Барчини и не будет никакой сделки с женитьбой Тичи на Вашей дочери Клариче. И мы получим намного более серьёзную опасность, мы это уже обсуждали. Но дело даже не в этом, войск под Римити слишком мало и они готовы служить лишь до окончания контракта, который окончится раньше, чем они дойдут до Уфинцы.

- Тогда мы сами возглавим все войска которые есть в Туманном городе и сами поведём их на столицу Графства!

- Друг Мой, конечно и Вы и я можем командовать отрядами. Небольшими. И своими. Но вся эта наёмная сволочь слушает лишь своих командиров. Если мы с Вами соберём их всех скопом и поведём на Уфинцу, то по дороге они в лучшем случае разбегутся грабить Ваши владения, а в худшем просто прейдут на сторону бастарда, он, в отличии от меня и Вас, настоящий Кондотьер и имеет у наёмников определённый авторитет. Не достигнув победы мы оставим на произвол судьбы Туманный город.

Тут очнулся от любовных взглядов на супругу Его Величество и вставил своё веское слово:

- Да, Сиятельные Господа, защищать Туманный Город будет нечем. Вся армия королевства - это Ваши отряды в две тысячи всадников и две тысячи пехотинцев, к этому можно добавить несколько сотен человек из абордажных команд галер.

Господин Эрколе Фьерческо обернулся к Его Величеству и задал вопрос:

- А Ваше Величество могли бы возглавить армию наёмников?

Его величество усмехнулся:

- Сиятельный Господин Фьерческо, я морской командир абордажных команд, войну в поле знаю плохо. И наёмники это знают. Как сказал Господин Канцлер, они просто перебегут к бастарду.

Со взглядом тлеющей надежды, Господин Герцог Эрколе Фьерческо уставился на Тьеро Риаци и почти прокричал:

- Ну а Вы то что скажете, Господин Секретарь? До этого момента Ваши советы всегда помогали нам решать проблемы! Предложите нам какой-нибудь умный и быстрый выход из этой ситуации!

Тьеро потёр переносицу, помолчал, потом снова потёр переносицу и наконец изволил высказать своё мнение:

- Сиятельнейший Господин, выход конечно есть, но главный противник данного решения именно Вы. Решение очевидно - вернуть Гьярди Энериго.

Теперь настала пора молчать Господину Герцогу. Молчание затянулось, но его никто не торопил. Наконец Эрколе Фьерческо выдавил:

- Наёмники будут слушаться Гьярди?

- Да Сиятельный Господин.

- Клариче я ему не отдам. Она выйдет замуж за Тичи Барчини. Есть ли ещё что-то, что мы можем ему предложить?

- Город Фираджа. Если Вы дадите своё согласие, это будет та плата, которая устроит Гьярди Энериго, с учётом отказа от руки Вашей Дочери. Господин Канцлер и Их Величества дали своё согласие.

- Вот как? Сговорились значит за моей спиной?

- Господин Герцог, это единственное решение, другого нет.

- Но Фираджа, это же владение Вечиарди?

- Совершенно верно Сиятельный Господин. И если мы не поторопимся, то отряды Саци и Кирмани будут перекуплены Тимьере Вечиарди и Манчи Вечиарди, которые вот-вот начнут междоусобную войну за наследство Гино. Для наёмников это значительно интересней, чем сражаться с бастардом.

- Это же сильно меньше денег?

- Но и риска никакого. Воевать с бастардом они пойдут только под руководством Гьярди, тогда все будут уверены в победе и им будет за что рисковать. И контракт с отрядом Гьярди будет продлён.

- Хорошо, я согласен. Пусть забирает эту Фираджу. Ты будешь вести с ним переговоры?

- О нет, Господин Герцог, Гьярди не станет со мной разговаривать. Но если Господин Канцлер уговорит Благородную Госпожу Алессию Ниару провести переговоры, то Гьярди согласится. Он ей не откажет.

- Ты уверен?

- Да Господин Герцог.

Эрколе Фьерческо посмотрел на Виджо и тихо спросил:

- Ты же уговоришь Алессию?

- Думаю да, Дорогой Друг.

Эрколе тут же повернулся к Тьеро:

- Всё. Запускай переговоры.

Тьеро снова потёр переносицу. В который уж раз. Помолчал. Посмотрел на Эрколе и промолвил:

- Ещё один вопрос Господин Герцог. Для всей этой кампании Гьярди потребуются пушки, осадные и полевые орудия. Предоставить их могут только Ваши литейные мануфактуры.

- Но у меня же контракт с Императором!

- Господин Герцог не сможет сослаться на некоторые обстоятельства, которые повлекут задержку поставок?

- Придётся. Хорошо, пушки будут. Это все вопросы?

- Да Господин Герцог.

- Тогда действуй! Действуй быстрей! Действуй! Действуй! Действуй!

- Всенепременно Господин Герцог. Позвольте откланяться?

- Иди и сделай!

Тьеро Риаци откланялся всем присутствующим и вышел из зала.

Этот вечер был на удивление хорош и Благородная Госпожа Алессия Ниара, стоя у открытого окна с наслаждением вдыхала свежий воздух. Тьеро, в это время, за обеденным столом увлечённо поглощал ветчину с хлебом, запивая всё отличным молодым вином. Потом перешёл на засахаренные фрукты, стоявшие рядом. Получился такой вполне насыщенный полу обед, полу ужин. Закончив с фруктами, вытер руки о салфетку и глубоко задумался. Алессия тем временем присоединилась к нему за столом и тоже неспеша полакомилась засахаренными фруктами. Закатное солнце освещало комнату, создавая атмосферу тихого уюта. Тьеро вдруг очнулся от своих мыслей и в упор посмотрел на девушку.

- А скажи мне, о прекрасная Благородная Госпожа, много ли людей осталось у тебя под началом?

- Пара десятков, Господин Секретарь Канцлера.

- Мало. Наёмники сейчас будут в дефиците, потому, что всем нужны.

- Я могу связаться с Берги, ты же знаешь, он даст нам всех своих людей.

- Не нам, а тебе, моя прекрасная Благородная Госпожа. Мне не даст.

- Перестань. Нам.

- Ты спасла Гьярди. Берги верит только тебе. Но сейчас его дёргать рано. Для северных наёмников будет другое время. И они нам будут очень сильно нужны.

- У Мигуци ещё человек десять.

- Нет. Это резерв на крайний случай. Нам нужно ещё хотя бы пол сотни.

- Чтобы Гьярди мог держать в латных рукавицах наёмников Саци и Кирмани?

- Именно так Госпожа. Именно так.

- Можно перекупить абордажную команду Аникато. Это надёжные ребята, на них можно положится. Если конечно честно и вовремя им заплатить.

Алессия с удивлением заметила удивление на лице Тьеро. У него даже нижняя челюсть отпала. Но он быстро справился и спросил:

- Они готовы сменить работодателя? Ты не шутишь?

- Ну надо же! Случилось нереальное и невозможное! Мне удалось удивить самого умного умника!

Но заметив укоризненный взгляд Тьеро, Алессия продолжила уже на полном серьёзе:

- Да, они готовы сменить работодателя, у них на днях заканчивается контракт, а молодой Сантири собирается сильно сократить их денежное содержание. Мы перемолвились об этом с Аникато в фехтовальном зале.

- Отлично! Здорово, что молодой Сантири настолько жадный и недальновидный. Договаривайся с Аникато.

- Завтра я с ним встречусь.

- Нет, пошли кого-то из своих телохранителей к нему прямо сейчас. Кого Аникато знает.

Алессия зазвенела колокольчиком. Тут же вбежала Мисара.

- Позови Лернино.

Через некоторое время вошёл телохранитель и поклонился Алессии и Тьеро.

- Слушай меня Лернино. Ты сейчас найдёшь Аникато, на пристани, ты его знаешь и он тебя знает. Скажешь ему, что я нанимаю его абордажную команду на его условиях. Ты всё понял?

Телохранитель лишь молча поклонился.

- Всё, иди. Как только вернёшься обратно, сразу мне доложишь.

Телохранитель ещё раз поклонился и вышел. Алессия повернулась к Тьеро.

- Доволен?

- Ты всё сделала правильно.

- А скажи мне, Господин Секретарь, у бастарда действительно столько войск? В городе ходили слухи о десятитысячной армии. Понятно, что всё это ерунда, но если у него тысяча бойцов, то это серьёзная сила. Бастард хороший Командир. И очень дерзкий.

- Ну откуда у него такие несметные полчища? Он ведь не король и не Император. Нет, у него сотни полторы, не больше. А замок, который он взял, полное барахло. Артиллерия разнесёт его стены в два счёта. Бастард это прекрасно знает и конечно же не станет дожидаться Гьярди в этой ловушке. Но это уже вопросы нашего Капитана.

- И всё же это очень серьёзная сила. Я помню, что у него было человек пятьдесят всякого сброда и нанимался он к кому попало. А сейчас он сам взял замок, пусть и старый. Кто дал ему денег на такой отряд?

- Полагаю Император, разумеется не сам.

- Зачем Империи лезть в эти дрязги?

- О, это очень старая история. Кстати, ты в курсе, что Император до сих пор именуется титулом короля Туманного города?

- Понятно. Нам придётся иметь дело ещё и с Империей?

- Не бери в голову. А тебя я завтра попрошу встретиться с Паолиной, надо чтобы она помогла тебе уговорить Пиченацо.

- Не переживай, уговорит. Я подарю ему одну из песен Микелоцо, которую он написал про них. Пиченацо не устоит перед таким искушением. А если устоит, то подарю две. И тогда он точно не устоит.

Алессия вдруг посмотрела на лежавшую на столе лютню и улыбнулась. Улыбнулся и Тьеро.

- Ты вспомнила Микелоцо?

- Да. И ещё вспомнила одну из его песен, которую он написал очень давно. "Менестрель в утреннем лесу под дождём".

Пусть дождь печалится с утра,
Вина во фляге не осталось,
В лесу холодном лёг вчера,
Но что-то пел пока смеркалось.

А здесь дорога, менестрель,
Совсем размокла и раскисла,
Но где-то слышна птичья трель,
Печаль же не имеет смысла.

А в чем же смысл тебе сыскать,
И для струны здесь в чем забава,
Но кто прикажет здесь молчать,
И для струны нужна ли слава?

Но что-то из вчерашних нот,
Пришло на память, и смеётся,
И что-то птица там поёт,
И где-то дым харчевни вьётся.

Пусть порван плащ и сапоги,
Оркестр в животе играет,
Зато в строке слова легки,
И рифма выше звёзд летает.

И надо воздушный замок найти,
Но здесь так легко сбиться с пути.

Алессия немного помолчала, вспоминая и продолжила:

- Микелоцо написал эту песню когда однажды повёл меня в лес с утра, слушать пение птиц, но пошёл такой сильный дождь, что мы совсем промокли. А потом отогревались в комнате ближайшего постоялого двора.

- Ну и как, отогрелись?

Алессия мечтательно улыбнулась:

- Отогрелись! Здорово отогрелись! А потом он написал эту песню.

Алессия вдруг посерьёзнела от нахлынувших воспоминаний. Тьеро тоже был серьёзен, но в глазах сверкали весёлые искорки.

- Не грусти прекрасная Благородная Госпожа. Вернётся к тебе твой менестрель и снова согреет тебя в своих объятиях.

- Ого! Прав был Микелоцо, тебе надо вместе с ним песни петь!

- Споём, обязательно споём! Но потом. А сейчас к нашим вопросам. У нас их ещё очень много.

Но всё же это был тихий, тёплый и очень уютный вечер. Туманный город был сегодня щедр.


Рецензии