Ночной побег
Сквозь шторы в окна проникает свет,
Миллионы звёзд таинственно прекрасных
Над головой моей устроили совет.
Я звёзд таких не видела доныне,
Как не встречала листьев в январе,
Людей и лиц в церквях,
В центральном парке,
Таких я звёзд не видела во сне.
Созвездия Медведицы, Собаки,
Охотника и множества других,
Они все чудно светятся во мраке
И наполняют вёдра у стены.
Но вот меня нашли, и повели в кровать
И некому стоять и звёзды наблюдать.
А в голове моей не престаёт
Волшебных звёзд ночной круговорот.
Перевод с английского стихотворения Роберта Льюиса Стивесона 'Escape at bedtime'
Свидетельство о публикации №125111807450