Wilhelm Busch. 2. 2. Woher, wohin?

2. Woher, wohin?

Wo sich Ewigkeiten dehnen,
Horen die Gedanken auf,
Nur der Herzen frommes Sehnen
Ahnt, was ohne Zeitenlauf.

Wo wir waren, wo wir bleiben,
Sagt kein kluges Menschenwort;
Doch die Grubelgeister schreiben:
Bist du weg, so bleibe fort.

Lass dich nicht auf's Neu gelusten.
Was geschah, es wird geschehn.
Ewig an des Lebens Kusten
Wirst du scheiternd untergehn
*
Откуда, куда?

Там, где простирается вечность,
мысли останавливаются (буквально – прекращаются),
Только сердца благочестивое (смиренное) упование (тоска)
Догадывается, что (происходит) без бега времени.
Где мы были, где мы останемся,
Ни одно умное человеческое слово не скажет;
Но мыслящие (размышляющие, задумчивые) духи пишут:
Если ты ушел, то оставайся вдали.
Не позволяй себе жаждать нового.
Что происходило, то и будет происходить.
На берегах жизни ты вечно
Будешь погибать, терпя неудачи

Подстрочник Л.Фукс-Шаманской

2.2.Откуда, куда?
(По изданию "Вильгельм Буш. Казаться и быть.
Перевод Б.Красновского". М. Изд. КнигИздат. 2025)

Мысль, где время бесконечно,
Мыслью быть перестает,
Может знать лишь стук сердечный
Как безвременье течет.

Где мы были, где мы будем,
Сотни книг не скажут нам.
Только Нечто пишет людям:
Коль ушел, останься там.

Не желай найти, что ново.               
Всё идет, как шло начав.
В жизни долгой будь готовым               
Вечно гибнуть, проиграв.


Рецензии