На душе так сегодня ветрено! Перевод с украинского

Перевод с украинского языка стихотворения Мирославы Стулькивской

На душе так сегодня ветрено...
И совсем уже не по-летнему.
Не утешит меня прогнозами
Бабье лето с его морозами...

А душа так желает светлого:
Неба синего, дня приветного.
Не осуждена, не оправдана,
И тобой еще не разгадана.

Не обижена, хоть  обветрена,
Улыбается только трепетно.
Слёз дождливых не собираю я -
С ветром тучи те разгоняем мы!


Оригинал:
М. Стулькивская

На  душі так сьогодні вітряно...
І якось уже  не по-літньому.
Із невтішними йде прогнозами
Літо бабине із морозами...

А душа так бажає світлого:
Неба синього, дня привітного.
Не засуджена, не оправдана,
І тобою ще не розгадана.

Ні, не скривджена, лиш обвітрена,
І назустріч тобі усміхнена.
Сліз дощу в душі не збираю я -
З вітром хмари ми розганяємо!

#поезіяМирославаСтульківська, 2020


Рецензии
20 ноября - Мирославе 55.

Большаков Алексей   19.11.2025 13:31     Заявить о нарушении
Лёша, спасибо. Непременно поздравлю. От Вас тоже?ас

Татьяна Ионесси   19.11.2025 15:39   Заявить о нарушении
А вы как общаетесь?
Страница же не показана.

Большаков Алексей   19.11.2025 17:29   Заявить о нарушении
Существует много различных способов связи

Татьяна Ионесси   19.11.2025 17:36   Заявить о нарушении
Не бывает никакой связи,
кроме половой.

Большаков Алексей   19.11.2025 17:38   Заявить о нарушении
Это не наш случай

Татьяна Ионесси   19.11.2025 17:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.