My heart, my soul

My heart,my soul
Where have you been?
So far,alone
What have you seen?

I know,you loved
All days of life,
Maybe you erased
All the bad times


Перевод:

Моя душа - мое сердечко,
Где ты была все эти дни?
Так далеко и бесконечно,
Что видела ты на своем пути?

Я знаю,как любила ты
Все жизни дни своей,
И может быть,уж стёрла ты
Все времена плохие в ней.


Рецензии
Наш вариант пошире.
...
Интересная интерпретация, при наблюдении вроде как со стороны.

Запольский Сергей   18.11.2025 20:31     Заявить о нарушении
Спасибо за рецензию,Сергей. Английский язык - он ведь более
лаконичный,подчинён строгим правилам. По русски всегда намного
богаче и обьемней получается. Ну,может,это у меня так. Но главное
передать смысл. С.Я. Маршак,хоть и прекрасен,но какие-то совсем
другие смыслы получаются,например,в Сонетах Шекспира,хоть они и
великолепны. Лозинский более точен в переводах своих. Переводить
свои же стихи на русский всегда интересно. С русского на английский
тоже наверное интересно,но думаю,более сложно. Ну,по крайней мере
для меня.

Ксения Янович   18.11.2025 20:54   Заявить о нарушении