My heart, my soul
Where have you been?
So far,alone
What have you seen?
I know,you loved
All days of life,
Maybe you erased
All the bad times
Перевод:
Моя душа - мое сердечко,
Где ты была все эти дни?
Так далеко и бесконечно,
Что видела ты на своем пути?
Я знаю,как любила ты
Все жизни дни своей,
И может быть,уж стёрла ты
Все времена плохие в ней.
Свидетельство о публикации №125111802691
...
Интересная интерпретация, при наблюдении вроде как со стороны.
Запольский Сергей 18.11.2025 20:31 Заявить о нарушении
лаконичный,подчинён строгим правилам. По русски всегда намного
богаче и обьемней получается. Ну,может,это у меня так. Но главное
передать смысл. С.Я. Маршак,хоть и прекрасен,но какие-то совсем
другие смыслы получаются,например,в Сонетах Шекспира,хоть они и
великолепны. Лозинский более точен в переводах своих. Переводить
свои же стихи на русский всегда интересно. С русского на английский
тоже наверное интересно,но думаю,более сложно. Ну,по крайней мере
для меня.
Ксения Янович 18.11.2025 20:54 Заявить о нарушении