William Allingham Late Autumn

Вильям Аллингам Поздняя осень

вольный перевод:

Октябрьские небеса холодны и сЕры,
На полях, где убран сноп последний,
На голых лугах, где медленно лист пал осенний.
Величие лесов в увяданьи без меры.
И с этой печалью великой, в созвучии,
Окутанные сегодня торжественные лиловые холмы,
Чей день тих, а зима кратка. Дремучие.
Лишь малиновка поет с ветки, словно псалмы.

И ночь посылает бледность холодной Луны, и разливает
Белый туман у низин холмов, что всё укрывает,
Призраки залива иль озера. Крестьянин видит...
Своим домом, скотным двором, с деревьями взор насытит,
Словно на острове, и никакой тревогой не взволновать
Завершенный его урожай; и спокойно будет он спать.

ноябрь 2025г.

оригинальный текст:

October - and the skies are cool and gray
O'er stubbles emptied of their latest sheaf,
Bare meadow, and the slowly falling leaf.
The dignity of woods in rich decay
Accords full well with this majestic grief
That clothes our solemn purple hills to-day,
Whose afternoon is hush'd, and wintry brief
Only a robin sings from any spray.

And night sends up her pale cold moon, and spills
White mist around the hollows of the hills,
Phantoms of firth or lake; the peasant sees
His cot and stockyard, with the homestead trees,
Islanded; but no foolish terror thrills
His perfect harvesting; he sleeps at ease.


Рецензии