Fatum переиздание
Залы в сумраке немом.
Лишь в руке служанки старой
Ключ отсвечивает злом.
Блики зыбкие по стенам
Провожают до дверей.
И назад вернуться поздно —
Страх замка всего сильней.
Солнца луч не проникает
В эти своды никогда.
Здесь хозяйка Смерть вздыхает,
Ждёт гостей из никуда.
Ей неведомы терзанья,
Плач последних ей не жаль.
Ей положено по сану
Собирать с усопших пряжу.
Эту нить для них спрядали
Сёстры-Мойры в час седой.
Из неё полотна ткали,
Создавая образ свой.
Смерть брезгливо принимает
Твой запутанный узор.
Нить небрежно забирает
И несёт в подвальный сор.
Там, в подобии часовни, —
Веретёна и часы.
Механизм судьбы огромный
Движет полосы-лесы.
Вплетены в узор единый
Миллионы нитей-судеб.
Ты — лишь часть большой картины,
Что была, и есть, и будет.
Больше нет былой гордыни,
Нет величия былого.
Жизнь твоя — лишь строчка ныне
Гобелена мирового.
Нитка к нитке прилегает,
В них — столетия, века.
Время точно отмеряет
Цвет, событие витка.
Где-то там, в земном чертоге,
Оборвалась чья-то нить.
Смерть, устав от этой роли,
Продолжает прясть и шить.
Свидетельство о публикации №125111607584