Кто променяет свой очаг

(Перевод с английского "Who will exchange his own fire side...")
Уильям Блейк (1757-1827)
Сатирические стихи и эпиграммы из записной книжки

Кто променяет свой очаг
На свет чужого очага?
Кто поменяет булки смак
На кандалы в тюрьме врага?

Фейет монаршую чету,
В цепях увидев, затужил,
И, несмотря на немоту,
Рыдал, но пленных сторожил.

Кто улыбается морям,
Жалея шторма рёв вдали?
Младенца кто отдаст псарям
За пса цепного у двери?


Запись У. Блейка


Рецензии