Новалис. Не позабудь, когда сырая глина...
укроет сердце слабое: затем
мой дух любви вторую половину
явит тебе в свободной полноте,
благословит, ободрит и утешит,
и ты услышишь сердцем: я с тобой
по осени в паренье прежне вешнем.
Люби и помни летом и зимой.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Vergiss mein nicht, wenn lockre kuehle Erde
Dies Herz einst deckt, das zaertlich f;r dich schlug.
Denk, dass es dort vollkommner lieben werde,
Als da voll Schwachheit ichs vielleicht voll Fehler trug.
Dann soll mein freier Geist oft segnend dich umschweben
Und deinem Geiste Trost und suesse Ahndung geben.
Denk, dass ichs sei, wenns sanft in deiner Seele spricht;
Vergiss mein nicht! Vergiss mein nicht!
Novalis (1772 - 1801; eigentlich: Georg Philipp Friedrich von Hardenberg)
Свидетельство о публикации №125111602191