перевод не дословный

­­Вдохновение
У Алексея Юрьева


­I don’t want a life without love —
Tried the silence, tried being tough,
But what’s breathing worth
If your heart never gets rough?
No, I don’t want a life without love.

There was that night on 8th and Main —
Streetlights flickered, you ran through the rain.
One text — “You awake?” — it was three after two,
And I sat by the window just waiting for you.

Coffee went cold while my heartbeat sped,
Swore I’d play cool — but I fell instead.
You laughed, said my walls were a mess,
But at least it was honest, I guess.

And the moments that hurt are the ones that remain —
Every song, every street keeps repeating your name.

Fall in love, fall apart —
It’ll tear you in half,
But it’s better than living your life in the dark.
Yeah, it cuts, yeah, it stings —
But we breathe through these things.
Tell me, what is a life
If you don’t feel a thing?

No love? No thanks.
No highs? Hard pass.
If it’s chaos and fire —
I’ll still run to the match.

I kept your old notes in the drawer by the door —
That ticket to Dallas, your shirt I still wore.
Friends said, “Toss it,” but how could I lie?
Little ghosts of you keep the world feeling alive.

Maybe love makes us fools, maybe that’s how it goes —
Every bruise is a lesson that somehow we chose.

Maybe love lets you fall, maybe love lets you drown,
But I’d rather break open than stay numb, safe, and sound.
’Cause a heart that’s untouched is a heart that’s not found —
I was living out loud.

Fall in love, fall apart —
It’s the proof that we’re here,
It’s the bruise, it’s the laugh, it’s the tear.
Yeah, it cuts, yeah, it stings —
But we live for these things.
Tell me, what is a life
If you don’t feel a thing?

I don’t want a life without love.
No love?
…No thanks.

Мой перевод не дословный, а поэтический
Знаю, что  tough - жесткий,
rough- грубый, но мне больше нравится заменить смысл здесь.

Жизнь без любви не хочу,
Пусть в тишине, или с болью.
Нужно задуть  свечу,
Если сердце без воли.
Жизнь без любви не хочу.

Помнишь, той ночью в восемь,
В фонаре дождь сиял.
Фразу * Проснулся?*- спросит,
Сидя на окне я ждал.
В два, или три я встал.

От холода сердца кофе остыл,
Клянусь, был крутым, стал лузер,
Ты смеялась, что трусом я был,
Если честно, тряслось моё пузо.
Сердца шум стал  тяжёлым грузом.

В тот момент остался осадок,
Будто все кричат твоё имя,
Среди улиц несется * Гадок*,
Словно песня * Ты мне противен*.
И рана * Твой мир не сладок*

Влюбись, или дай разлуку,
Или слёзы раздели мои.
Только жизнь без любви - это мука.
Режь и жаль, и даже, брани.
Но живое дыханье храни.

Что за жизнь, когда равнодушен,
Без любви, без прощения, высот.
Тяжела. Для сравнения - скучно,
Ну, привет и прощай, и всё.
Без симпатий, спасибо и всё.

Я храню все твои записки.
И билет, что в рубашке одел.
Это сердцу моему очень близко,
С другом выбросить я не посмел.
Это жизни моей удел.

Иногда любовь нас дурачит.
Или синяк нам даст урок.
Только я не могу иначе.
Без любви, словно я - сурок.
И любовь  будет точно в срок.

Может, в ней и высь, и падение,
Без неё слеп и глух, и нем.
Без любви я потерян во времени,
Крики помощи, будто из стен.
Там , где сердца мой будет плен.

Полюби, или уйди с дороги,
Это доказательство, что мы есть.
Синяки, слезы, смех и крохи,
Режет, жалит любовью спесь.
Но мы дышим , пока мы есть.

Любовь, как дыхание храни.
Летят журавли в небе клином.
Я жизнь не хочу без любви.
Без любви?  Нет , спасибо. хм...


Рецензии