Апертура
Элиза Пашен
— во время съёмки на Северном пруду
Глядя в объектив для крупного плана,
он снимает меня на фоне пруда.
Я замечаю краснокрылого чёрного дрозда
над пучком рогозы. Режиссёр
инструктирует: «Влево, внутрь кадра».
Как же это не похоже на то, когда за тобой наблюдают (как вчера вечером
напротив тебя, через стол, застеленный льняным скатертью,
и когда тебя видят, словно впервые,
а потом ты окунаешься в сияние
океана, твой открытый взгляд).
Вместо этого я жажду чашечки воды
музыка, восходящие ноты чёрного дрозда, парящие в воздухе.
«Камера работает», — говорит он. Порывы воды
хлещут пряди волос по моему лицу.
«Пожалуйста, прочитайте своё стихотворение «Хо’-э-га
Снейр», в котором ты входишь в воду».
Позади нас снимают автобус, тормозит и свистит.
Громкое объявление. Съёмка окончена.
Я ловлю между камышами бело-кольчатый
глаз лесной утки. Птенцы разбегаются.
Далее, на камнях, самец делает ей предложение.
В то время как она отдается ему, фотограф делает снимок.
Авторское право © 2025 Элиз Пашен. Первоначально опубликовано в журнале Poem-a-Day 10 ноября 2025 года Академией американских поэтов.
Элиз Пашен – автор шести сборников стихов, включая «Blood Wolf Moon» (издательство Red Hen Press, 2025) и «Tallchief» (издательство Magic City Books Press, 2023). Среди её наград – поэтическая премия имени Николая Рериха. С 1988 по 2001 год Пашен занимала пост исполнительного директора Американского поэтического общества и была соучредителем общенациональной программы «Поэзия в движении». Будучи членом племени Осейдж, она преподаёт в магистратуре по писательскому мастерству в Школе Чикагского института искусств и живёт в Чикаго.
APERTURE
Elise Paschen
—while being filmed on the North Pond
Looking through the lens for a close-up,
he frames me, pond in the background.
I glimpse a red-winged blackbird light
above a cattail tuft. The filmmaker
instructs, “Edge left, inside the shot.”
How different to be watched (like last night
across the linen table from you,
to be seen, as if for the first time,
and then to dip into the gleam
of an ocean, your open gaze).
I long, instead, to cup the water
music, rising blackbird notes, mid-air.
“Camera rolling,” he says. Lake-gusts
sweep hair strands across my face.
“Please read your poem, Ho’-e-ga/
Snare, where you walk into the water.”
Behind our shoot, a bus brakes, whooshes.
A loud announcement. Filming’s cut.
I catch, between the reeds, the white-ringed
eye of the wood duck. Fledglings scoot.
Further down the path, on rocks, a man proposes.
While she accepts, a photographer snaps.
«Природа писателя — наблюдать за миром, оставаясь хотя бы отчасти отстранённым. Это стихотворение, «Апертура», исследует понятие видения. Что происходит, когда писатель становится объектом, а не субъектом восприятия? И что происходит, когда говорящий, долгие годы ощущавший себя невидимым, внезапно становится видимым в объективе кинокамеры или сидящим напротив кого-то за столом? «Апертура» — это стихотворение в стихотворении. Строка, упомянутая в «;; ;;;; /Ho’-e-ga/Snare» (включающем орфографию осейджей), читается как «;;;;;;;;; niu’-mon-bthin [Я хожу по воде]». Фонетическое написание взято из «Словаря языка осейджей» Фрэнсиса Ла Флеша».
—Элиз Пашен
Свидетельство о публикации №125111500252