В душе ещё весна. Песня на 4 языках
На перекрёстке всех путей с окраиной миров,
где нет ни окон, ни дверей, я ждать тебя готов.
Какой бы ни был жизни срок, где блага и грехи,
я для тебя, моя любовь, пишу свои стихи.
В моей плоти ноябрь уже - в душе ещё... весна.
Душа, как прежде в неглиже, лишает тело сна.
А в этом сне учёный Фрейд мне предсказал шутя,
что под дождем из сотен флейт,.... я обниму тебя.
[Musical Insert]
At the crossroads of all paths with the outskirts of worlds,
where there are no windows or doors, I am ready to wait for you.
Whatever the length of life, where there are blessings and sins,
I write my poems for you, my love.
November is already in my flesh, and spring is still in my soul.
The soul, as before in a negligee, deprives the body of sleep.
And in this dream, the scientist Freud jokingly predicted to me
that in the rain of hundreds of flutes, I would hug....you.
[Musical Insert]
Au carrefour de tous les chemins avec la p;riph;rie des mondes,
l; o; il n'y a pas de fen;tres ou de portes, je suis pr;t ; t'attendre.
Quel que soit le terme de la vie, o; les biens et les p;ch;s,
j';cris mes po;mes pour toi, mon amour.
Dans ma chair, novembre est d;j; dans l';me... C'est le printemps.
L';me, comme avant en d;shabill;, prive le corps de sommeil.
Et dans ce r;ve, le scientifique Freud m'a pr;dit en plaisantant,
que sous la pluie de centaines de fl;tes, je vais embrasser...te.
[Musical Insert]
An der Kreuzung aller Wege mit dem Rand der Welten,
wo es keine Fenster oder T;ren gibt, warte ich bereit auf dich.
Was auch immer die Zeit des Lebens ist, wo gut und S;nde sind,
ich schreibe meine Gedichte f;r dich, meine Liebe.
In meinem Fleisch ist der November schon - in meiner Seele noch... Fr;hling.
Die Seele, wie fr;her im Neglig;, beraubt den K;rper des Schlafes.
Und in diesem Traum hat der Wissenschaftler Freud mir scherzhaft vorausgesagt,
was im Regen von Hunderten von Fl;ten ist, werde ich umarmen....dich.
[Musical Outro]
14. 11. 2025 ЗаМКАДье Росцивилизаци
* - см. "В душе ещё весна. Ремейк на Вальс дождя" (http://stihi.ru/2025/02/12/4591)
Свидетельство о публикации №125111407386