Rainer Maria Rilke. Der Dichter
Wunden schl;gt mir dein Fl;gelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.
Winter 1905/06, Meudon
Перевод
Поэт
Неудержимо время исчезает.
Невольно раня взмахами крыла.
А память молчаливо истязает:
Неужто жизнь моя уже прошла?
Нет дома и возлюбленной в помине,
И смысла в этом мире больше нет.
И лишь одно удерживает ныне,
Утратив всё, я всё ещё поэт.
Свидетельство о публикации №125111307208