Колоколицэ Старинная Сибирская
Многие сибирские песни при переводе теряли поэтическое созвучие, ритм слога и даже мелодию. Русские переводчики уделяли внимание двум вещам - замыливанию смыслового контекста и стиранию сибирского колорита, который их раздражал.
Аки грушка юлит колоколец,
И колейка пылит, аки зга.
Кружной вьюжкой по полюшку-полю
Развеваацца згеть ямщика.
Сколько згусти в той песенке вьюжной,
Столько грусти в напеве ямском,
Что в душче моей стужной, бродьюжной
Отозвался колОкольчиком.
И припомня я ночи иныя
Где родные поля и леса,
И на очи, как ночи темныя,
Набегла, аки капля, слеза.
А дорога большая с околиц
Предо мной широка, нелехка…
Словно гать столбовая и поле,
Где колейка пылит, аки зга.
[А дорга завитая с околицы
Предо мна широка, нелехка
Словно гать столбова через полице
Где пылит колия, аки зга
Однозвучно гремит колоколице
По Ичкерии гонит снежгеть.
Это эхом с Хамара утголится
Лиховая ямьщичская згеть]
Свидетельство о публикации №125111306434
