My life closed twice. Emily Dickinson

Мне дважды приходил конец;
Осталось лишь узнать
Откроет ли бессмертье наконец,
Событье третье, тем двум под стать,

Огромное настолько, что его не обмануть?
Как тех, что миновали дважды кряду.
Ведь расставание есть всё, что знаем мы о рае,
И все что нужно нам отчаянно от ада.


My life closed twice before its close;
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me,

So huge, so hopeless to conceive,
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell.   


Рецензии
1. "Kряду" (как?) - это наречие, Константин.
"Кряду" по смыслу можно заменить на "подряд", "без перерыва".

2. Размер здесь 8,6,8,6.
Ведь расставание есть всё, что знаем мы о рае, (?)
И все что нужно нам отчаянно от ада. (?)
______________________________________________________________

За жизнь, жизнь дважды потеряв —
Осталось мне узнать,
Каким Бессмертие сулит
Путь третий начертать.

Без края он и без надежд,
Как были два подряд.
Уход — вот знаeм что про рай
И знать дано про ад.

Стихи.ру 06 мая 2011 года

Лилия Мальцева   13.11.2025 22:12     Заявить о нарушении
И знать дано про ад - что? у автора все конкретнее... Спасибо, Лилия, за Ваше внимание...

Константин Покорский   13.11.2025 22:22   Заявить о нарушении
This poem is similar to the author's other works in its exploration of death and the afterlife. It also shares the characteristic brevity and precision of her writing style. However, this poem is unique in its focus on the psychological and emotional impact of loss. The speaker's questioning of the afterlife suggests a sense of uncertainty and vulnerability that is not as prominent in the author's other works.

In terms of the time period, this poem reflects the Victorian preoccupation with death and the afterlife. The Victorian era was a time of great social and economic change, which led to a sense of uncertainty and anxiety about the future. This poem captures this mood by exploring the fear and hope that accompany the contemplation of death.

Лилия Мальцева   13.11.2025 22:37   Заявить о нарушении
у автора: Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell. Это не : Уход — вот знаeм что про рай
И знать дано про ад.

Константин Покорский   14.11.2025 06:52   Заявить о нарушении