Исследователь Тьмы

Скрипнула тяжко дубовая дверь,
Воздух в покоях прохладен и свеж.
Тёмный плащ, молчаливый, как зверь,
Словно гость из неведомых меж.
Все сидят, и в бокалах вино,
Слышен смех, голосов полумрак.
Он сказал им: «Мне выйти дано»,
Бросив взором таинственный знак.

«Отдыхайте, а я удалюсь…
В залы пыток, где царствует грусть».

Там, где холод гранита и сталь,
Где весёлого смеха не ждут.
Он уходит в туманную даль,
Выбирая свой гибельный путь.
Он не ищет мучений пустых,
Он — учёный за гранью добра.
В лабиринтах сознаний чужих
Он отыщет себя до утра.

Скинут с плеч капюшон, и лицо
Смертной бледностью вдруг озарит.
Взгляд горит, как живое кольцо,
Словно он этот мир сотворил.
Пленник в клетке, в глазах его страх,
Тихий стон обрывается вдруг.
«Кто ты?» — шепчет на бледных губах,
Слыша в сердце лишь цепи недуг.

«Я тот призрак, что бродит, когда…
Все уснули, погасла звезда».

Там, где холод гранита и сталь,
Где весёлого смеха не ждут.
Он уходит в туманную даль,
Выбирая свой гибельный путь.
Он не ищет мучений пустых,
Он — учёный за гранью добра.
В лабиринтах сознаний чужих
Он отыщет себя до утра.

«Не страшись, я не сделаю зла,
Если в этом нет цели моей.
Я пришёл, чтоб душа расцвела
В глубине своих тёмных огней.
Что ты чувствуешь? Боль? Пустоту?
Расскажи, не скрывая ничего».
Он познает твою наготу,
Духа смертного всё естество.

Там, где холод гранита и сталь,
Где весёлого смеха не ждут.
Он уходит в туманную даль,
Выбирая свой гибельный путь.
Он не ищет мучений пустых,
Он — учёный за гранью добра.
В лабиринтах сознаний чужих
Он отыщет себя до утра.


Рецензии