Вот и встретились
два переводчика !
Ох и трудно же
перевести взгляд -
с груди на очи...
перевести смысл
замирания
– с одного языка на другой язык,
когда в разгар перевода
дождь - опустевший пляж мочит
удивлением….
- что один из переводчиков
утончённейшая женщина
а другой – бородатый смешливый мужик ))
Переводчики исполнены отчаянной незавершенностью - зеркалом себя ловят зайчиков и запускают на опустевшие пески свои собственные отражения - толи с бородой, толи со своей невозможностью… Очень нежно записано - элегия
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.