Шекспировский сонет осени
Сорвёт её вдруг ветер ледяной...
Безжалостна холодная зима,
И мы уже не встретимся с тобой.
Душа, как птица, больше не поёт —
Она полна осенних холодов.
- У. Шекспир, сонет 97
Струн души коснется осень,
О чудной сказке пропоёт...
Как ветер листья в даль уносит,
Как солнце в золото их окунёт.
Сольётся всё в медовом цвете:
И листья в золоте, и солнца свет.
А сказка осени шагает по планете,
Провозглашая шорохом:«Шекспировский сонет»
Свидетельство о публикации №125111007022
BY WILLIAM SHAKESPEARE
.
.
How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness everywhere!
And yet this time remov'd was summer's time,
The teeming autumn, big with rich increase,
Bearing the wanton burthen of the prime,
Like widow'd wombs after their lords' decease:
Yet this abundant issue seem'd to me
But hope of orphans and unfather'd fruit;
For summer and his pleasures wait on thee,
And thou away, the very birds are mute;
Or if they sing, 'tis with so dull a cheer
That leaves look pale, dreading the winter's near.
Витя Обрывкин 03.02.2026 17:42 Заявить о нарушении