Бхагавадгита перевод Б. Л. Смирнов гл. 3 ст. 42-43

Буквальный перевод:

Чувства называют великими, выше чувств - манас;  выше манаса - буддхи; Он выше буддхи. Познав, что Он выше буддхи, утвердив себя в Атмане, рази врага, о мощнорукий, в образе Камы труднооборного.

Литературная обработка:

Чувства называют великими
Выше чувств находится манас
Выше манаса - буддхи, Арджуна
Он выше буддхи. Познав
Что Он выше буддхи, в Атмане
Себя утвердив, ты рази
Врага, что является в образе
Камы труднооборного.

Современный комментарий:

Чувства считаются важной частью человеческого опыта, однако они уступают уму (манас), который собирает и воспринимает информацию от чувств. Еще выше стоит разум (буддхи) — высший аналитический и принимающий решения орган сознания. Но выше всех этих уровней находится Атман — истинное Я, вечная духовная сущность или Душа, которая не отождествляется с мыслью, чувствами или телом. Познавая себя как Атман, а не просто как ум или чувства, человек получает возможность управлять своим внутренним миром и побеждать врага — Каму. Кама — бог желания, страсти и вожделения, который символизирует ту силу внутри нас, что не дает покоя и мешает духовному развитию. Кама — трудный и коварный противник, ведь желание всегда стремится иметь больше и не оставляет в покое разум и ум. Враг этот — вожделение — настолько силен и ненасытен, что невозможно с ним договориться или обмануть. Единственный путь победить его — это осознанно утвердиться в знании своей духовной природы, в Атмане, и развивать свой разум. Только так можно побороть разрушительные страсти и достичь гармонии и устойчивого счастья.


Рецензии