Поэт перед смертью
Н; к;ны гъе ууыл ф;смон,
Куы бампылой уардит; у;линг;н разд;р,
Куы ферох уа з;ххыл й; ном,
М; ад;мы ф;нд;й й; номыл мыс;нт;
Н; фестдзысты марм;р м; 'рхуы,
Й; хъыг у поэт;н, м; царды уыл;нты
Ф;см;л;т куы нал зара, уый...
Перевод на осетинский язык Татьяны Плиевой
Николай Рубцов
Поэт перед смертью сквозь... «Тихая моя родина»
Поэт перед смертью
сквозь тайные слезы
жалеет совсем не о том,
что скоро завянут надгробные розы
и люди забудут о нем,
что память о нем —
по желанью живущих —
не выльется в мрамор и медь…
Но горько поэту,
что в мире цветущем
ему
после смерти
не петь…
Свидетельство о публикации №125110908982