Нас посетила любовь

Луис Гарсиа Монтеро

Из книги «В дождливые дни»

Перевод с испанского А. Гулисашвили


Нас посетила любовь… Дом хранит
теплую память о солнце на руках.

Мы должны обнять друг друга крепко
в это серое утро ностальгии и заключить договор
со светом, который начинает нас беспокоить
за дверьми, но  который надо терпеть.

Слишком много вещей…

Кажется, что время  летит равнодушно,
оно чужое среди нас, а мы так много
говорили о жизни, чтобы прибыть вовремя
и встретится лицом к лицу,
и попасть в укромное место,
что вместе искали мы, поспешно
расстегивая молнии с нетерпением,
обычным для влюбленных.

Солнце ласкает твои губы,
подкрадывается и напоминает мне,
что возможно пройти через это снова,
пока последние звезды нежно гаснут.

До того, как ты родилась и до того,
как родился я, кто то,
должно быть, жил в этих комнатах,
страдал в них неделями,
наполняя наполовину исполненными желаниями.

Люди одиночества…
Может быть, все стоит того, если однажды…
Мы не построили ничего, даже дом.
Любовь мудрее, когда приходит рассвет
и начинается утро,
после длинной, пустынной дороги,
свободной от спелых плодов.


Рецензии