Нас посетила любовь
Из книги «В дождливые дни»
Перевод с испанского А. Гулисашвили
Нас посетила любовь… Дом хранит
теплую память о солнце на руках.
Мы должны обнять друг друга крепко
в это серое утро ностальгии и заключить договор
со светом, который начинает нас беспокоить
за дверьми, но который надо терпеть.
Слишком много вещей…
Кажется, что время летит равнодушно,
оно чужое среди нас, а мы так много
говорили о жизни, чтобы прибыть вовремя
и встретится лицом к лицу,
и попасть в укромное место,
что вместе искали мы, поспешно
расстегивая молнии с нетерпением,
обычным для влюбленных.
Солнце ласкает твои губы,
подкрадывается и напоминает мне,
что возможно пройти через это снова,
пока последние звезды нежно гаснут.
До того, как ты родилась и до того,
как родился я, кто то,
должно быть, жил в этих комнатах,
страдал в них неделями,
наполняя наполовину исполненными желаниями.
Люди одиночества…
Может быть, все стоит того, если однажды…
Мы не построили ничего, даже дом.
Любовь мудрее, когда приходит рассвет
и начинается утро,
после длинной, пустынной дороги,
свободной от спелых плодов.
Свидетельство о публикации №125110901256