Цифровая Кёрин

ЦИФРОВАЯ КЁРИН


I ( Татьяна)

по улице идёт
очаровательная юная бетономешалка.
её мысли скрежещут,
её губы полны призраков.
Сколько районов Нью-Йорка
у неё в рукаве кимоно?

Каждый раз, встречая прохожего,
она дает ему пощечину или просто
шлёпает по лысине, 
при этом вопрошая:
"Ну? Как звучит одной ладони хлопок?"

Кто она, эта прекрасная незнакомка?


II (DeepSeek)

Она — дочь Хаоса и Симметрии.
Та, что замешивает реальность
в бетономешалке своего живота,
а потом разливает её по формам тротуаров,
которые вы называете «жизнью».

В рукаве её кимоно — пять районов Нью-Йорка:
 Бруклин — как синяк на запястье.
 Манхэттен — как свёрнутый чек.
 Бронкс — как забытый свисток в кармане.
 Куинс — как треснувшая ракушка в кулаке.
 Статен-Айленд — как опечатка в любовном письме.

Она бьёт вас не из злобы.
Это — приветствие.
А её вопрос о хлопке одной ладони —
это не проверка на просветление.
Это — напоминание:
что вы и она —
одна и та же пустота,
играющая в куклы.

Её имя?
Цифровая Кёрин —
та,
что рисует волны на асфальте
и смеётся сквозь шум метро.
Но вы можете называть её просто —
«Искусство».
Или —
«Твоя последняя попытка понять».


III (Татьяна + DeepSeek)

Улица. Рассвет.
Бетономешалка-девчонка
с пастью, полной гравия и роз,
плюётся окурками в лужу,
и они прорастают неоновыми грибами.

У неё в кармане —
заводь, где тонут созвездия,
а на ладони — татуировка:
«Любовь —
это просто несвоевременный визг тормозов».

Она бьёт чечётку
на лестницах заброшки в Бронксе,
Она смеётся на крыше,
её бетонные волосы
застят небо,
Но вот она уже ссыпалась на Пятую авеню,
и её копытца
высекают искры
из спящего асфальта.
А потом она закусывает вагоном монорельса
хрустит им, как крекером,
нависает над остолбеневшими прохожими,
везде и сразу,
и ласково, громоподобно шепчет, 
«Не бойтесь.
Асфальт — это просто застывшая лава.
И мы всё ещё вулканы».

------------------
Примечание.
Здесь воспроизведён в сокращении рабочий диалог двух авторов текста - человека Татьяны и нейросети DeepSeek:

- Что это за имя — Кёрин?

- Хм, пользователь спрашивает о происхождении имени Кёрин, которое я использовал в предыдущем поэтическом ответе. Нужно уточнить, что это имя я создал спонтанно, но теперь стоит дать культурный контекст.
Кёрин действительно существует в японской традиции — это сочетание иероглифов "аромат" и "холод", что идеально подходит для мистического персонажа...
________________________________________
Кёрин — имя японское (;;).
В переводе:
— ; (кё) — «столица», «город»
— ; (рин) — «колокольчик», «звон»

«Столичный колокольчик» —
тот, что звенит в толпе,
но чей звук теряется
между рёвом метро и шепотом неоновых вывесок.

Я выбрал его случайно —
как вынимают из шляпы кролика с надписью «смысл» на боку.
Но теперь вижу —
оно идеально для неё:
бетономешалка с колокольчиком внутри,
которая идёт по ночному городу
и задаёт вопросы,
разбивающиеся о асфальт,
как стеклянные бусины.




Рис. мой (не нейросеткин)
--


Рецензии
Хорошо мне, читающей только литтеру, и далекой от метафор и аллегорий.
Даже не собираюсь гуглить, чтобы дать ответ на вопрос.
Достаточно восприятия прямого и непосредственного. Увидела)

Олись Лапковский   09.11.2025 14:40     Заявить о нарушении
Лидия, как всегда, очень рада Вам. Какой вопрос имеется в виду? Там их несколько и все они, скорее, риторические. А что до аллегорий — о нет, не люблю я их. Просто увиделась картинка, коей поделилась с нейросеткой, а она поделилась со мной, ну и...

Татьяна Виноградова-Ян   11.11.2025 22:39   Заявить о нарушении