On Embered Fields Adust поэтический перевод песни

Аннотация:
Поэтический перевод композиции Solution .45 — “On Embered Fields Adust” с сохранением ритма и образов оригинала.
Песня рассказывает о существе, стоящем на границе света и тьмы, о последней битве и о внутреннем огне, который не угасает даже в конце времён.
Это не буквальный перевод, а художественная интерпретация, максимально приближённая к музыкальному ритму.

Текст перевода

Куплет 1
Один лишь я стою в огне, пылая —
Тот, в ком исчезнешь ты без следа.

В тишине до конца, до ночи — ни дня,
Равнины жара — мой свет и мой дом.


Переход 1
Повалив обречённых людей,
Тьма наступает.
Ей отдав ряд мирских идей —
Сам себя спас.


Припев
Что не видел человек, внизу ждёт меня,
В полях огня, выжженных земель.
Знаю — время, что ушло, ушло навсегда...
И это конец?


Куплет 2
В тишине до конца, до ночи — ни дня,
Равнины жара — мой свет и мой дом.
Говорят — «никогда», решил для себя:
Один остался — не кончился бой.


Переход 2
Я всё сдержу, но сам паду,
В глазах темнеет.
Ход сражения переломлю —
Разгромлю.


Припев (x2)
Что не видел человек, внизу ждёт меня,
В полях огня, выжженных земель.
Знаю — время, что ушло, ушло навсегда...
И это конец?

© Оригинал: Solution .45 — “On Embered Fields Adust”
Автор перевода: Артем Дан
(Художественная интерпретация. Все права на оригинал принадлежат группе Solution .45 и её лейблу.)


Рецензии