Вольный перевод Pink Floyd - Time

Тик-так,
         тик-так,
                весь день тик-так по кругу.
А ты бросаешь время как песок:
               Направо горсть, налево горсть
И скука,
Вся жизнь твоя проходит за окном.
Наш город маленький, а времени бархан,
Как Фудзияма, высится над ним.
И ты король, ты сказочно богат…
Песка не стало меньше,
Хоть день прошел,
часы твои стоят.
Нет мудреца, что скажет: «В путь, дружище!»
Под солнцем так уютно и тепло,
Ты молод, жизнь длинна, дорог так много..
Лишним - здесь кажется лишь спешка,
Вдруг - оно!
Как гром средь бела дня:
Нас осенило, твой циферблат накинул десять лет,
Ты старт проспал, не слышал пистолета!
Судья же строг, не повторит забег.
И ты бежишь вслед ускользающему солнцу,
Оно быстрей, ты вновь отстал на круг,
Дыханье сбилось, сил все меньше, друг.
А солнце остается марафонцем.
И каждый год короче вместе с ним,
Ты замедляешься, оно - неумолимо.
Черкай каракули поэзии в блокнот,
Как Роберт Скотт вцепись за параллели
Но всех нас все же вихрь сей сметет.


Рецензии