Жасминовый чай в фарфоровой чашке

Царского древнего рода его волшебство - Сулами,
Он из бамбуковой хижины в сонном предгорье,
Он мотылёк луговой, что вспорхнул в светлозорье,
Она феодальная нежная роза юной Земли.

Слуги её одевают в тончайший бельсет* и виссон*,
Он с первобытных эпох бродит в чёрном хаори*,
Он оживляет цветы на молочном фарфоре,
Она прилетает тайно к нему за оранжевый склон.

Время ничто перед каплей росы на серебряном пне,
Он проникает в безмолвие вкрадчивой кистью,
Он затерялся в прозрачности бронзовых листьев,
Она сотворяет для них жасминовый чай на огне.

Быть в равновесном слиянии с тенью должна глубина,
Он лишь мерцанье дальней звезды в матовой бездне,
Он легкокрылая нота в предутренней песне,
Она продолженье его существа на все времена.

Только напрасно искали их слуги в чертогах земли,
Он не рождён, и не мог умереть, как ни странно,
Он просто гость, исходящий из вязи тумана,
Она царских древних кровей, его волшебство - Сулами.

*Бельсет – лёгкая ткань с похожей на кожицу персика ворсистой и мягкой поверхностью,
имитация велюровой кожи.
*Виссон — тончайшая ткань, белая, реже золотистая. Драгоценная ткань древности,
употреблявшаяся для одежды царей, фараонов, патрициев.
*Хаори — японский жакет прямого покроя без пуговиц, надеваемый поверх кимоно.


Рецензии