Ночь звездной вуалью любви и желаний

Ночь звездной вуалью любви и желаний
Сверкает пурпуром в царском одеянии.
Бархатный трепет темно синих небес,
Загадочно чарует жемчужный блеск.

Луна царствует мирно на золотом троне,
Сияя сквозь бархат бездонных сокровищ,
Серебряный шлейф нежно сбросив на море,
Кружевным покрывалом невесты фантома.

Радужным нимбом мерцают светила,
Звездопадом вуали из лунного тела,
Загадаю желание шепотом ветра,
Я люблю тебя, солнце, со сверхнстественной силой….

Княжна Татьяна Романова

The night, a starry veil of love and desire,
Sparkles in royal purple attire.
The velvety shimmer of the dark blue skies,
The pearly sheen mysteriously enchants.

The moon reigns peacefully on a golden throne,
Shining through the velvet of bottomless treasures,
Gently dropping its silver plume onto the sea,
Like the lace veil of a phantom bride.

The luminaries shimmer with a rainbow halo,
A veil of stars falls from the lunar body,
I will make a wish in the wind's whisper,
I love you, sun, with supernatural force…

Princess Tatiana Romanova

La nuit, voile ;toil; d'amour et de d;sir,
Scintille d'une robe pourpre royale.
Le miroitement velout; du ciel bleu nuit,
Enchante ;nigmatiquement son ;clat de la perle.

La lune r;gne paisiblement sur un tr;ne d'or,
Fleurissant ; travers le velours de tr;sors sans fond,
Laissant doucement tomber sa tra;ne d'argent sur la mer,
Tel le voile de dentelle d'une mari;e fant;me.

Les astres scintillent tel un halo arc-en-ciel,
Un voile d';toiles se d;tache du corps lunaire,
Je ferai un v;u au murmure du vent,
Je t'aime, soleil, d'une force surnaturelle…

Princesse Tatiana Romanova

La notte, un velo stellato di amore e desiderio,
Brilla in un abito purpureo regale.
Il luccichio vellutato del cielo blu scuro,
La lucentezza perlacea incantano misteriosamente.

La luna regna pacifica su un trono dorato,
Splendendo attraverso il velluto di tesori senza fondo,
Lasciando cadere dolcemente il suo strascico d'argento sul mare,
Come il velo di pizzo di una sposa fantasma.

Le stelle brillano come un alone arcobaleno,
Un velo di stelle cade dal corpo lunare,
Esprimer; un desiderio nel sussurro del vento,
Ti amo, sole, con un potere soprannaturale...

Principessa Tatiana Romanova

La noche, un velo estrellado de amor y deseo,
Resplandece con un atuendo p;rpura real.
El brillo aterciopelado del cielo azul oscuro,
Su lustre nacarado, hechiza misteriosamente.

La luna reina apaciblemente en un trono dorado,
Brillando a trav;s del terciopelo de tesoros sin fondo,
Dejando caer suavemente su cola plateada sobre el mar,
Como el velo de encaje de una novia fantasma.

Las luminarias brillan como un halo de arco;ris,
Un velo de estrellas cae del cuerpo lunar,
Pedir; un deseo al susurro del viento,
Te amo, sol, con un poder sobrenatural...

Princesa Tatiana Romanova

Die Nacht, ein sternenklarer Schleier aus Liebe und Sehnsucht,
Erstrahlt in k;niglichem Purpur.
Das samtige Schimmern des dunkelblauen Himmels,
Der perlmuttartige Glanz, verzaubert auf geheimnisvolle Weise.

Der Mond thront friedlich auf goldenem Thron,
Scheint durch den Samt bodenloser Sch;tze,
L;sst seinen silbernen Schleier sanft ins Meer gleiten,
Wie den Schleier einer geisterhaften Braut.

Die Sterne schimmern wie ein Regenbogenhalo,
Ein Sternenschleier f;llt vom Mond herab,
Ich w;nsche mir etwas im Fl;stern des Windes,
Ich liebe dich, Sonne, mit ;bernat;rlicher Kraft...

Prinzessin Tatiana Romanova


Рецензии