Заманчиво сияет жемчугами юный месяц

Заманчиво сияет жемчугами юный месяц,
Серпом серебряным повиснув в небесах,
Луна набросив из шелков органзы шаль
Спит в призрачной вуали лунной тайны.

Мерцание звезд чарует ночной сказкой,
Далекий космос в высь загадочно манит,
Мир неизведанный за солнечной орбитой
Волшебной музыкой в груди играет жизнь.

Во времени земном растаял лунный свет
Блестит вода в морях соленой пеною прибоя
Все повторяется судьбою местного повесы,
Как в театре изменяя роли главного героя.

Княжна Татьяна Романова

The young moon shines temptingly with pearls,
Hanging like a silver crescent in the sky.
The moon, having thrown a shawl of organza silk,
Sleeps in the ghostly veil of lunar mystery.

The twinkling stars enchant with a nightly fairy tale,
Distant space mysteriously beckons,
The unknown world beyond the solar orbit
Plays life's magical music in the chest.

The moonlight has melted away in earthly time,
The water in the seas glitters with the salty foam of the surf,
Everything repeats itself like the fate of a local rake,
As in a theater, the roles of the protagonist change.

Princess Tatiana Romanova

La jeune lune brille d'un ;clat seduisant, par;e de perles,
Suspendue tel un croissant d'argent dans le ciel.
La lune, drap;e d'un ch;le de soie organza,
Repose dans le voile fantomatique du myst;re lunaire.

Les ;toiles scintillantes enchantent d'un conte de f;es nocturne,
L'espace lointain appelle myst;rieusement,
Le monde inconnu au-del; de l'orbite solaire
Joue la musique magique de la vie dans le c;ur.

Le clair de lune s'est dissip; dans le temps terrestre,
L'eau des mers scintille de l';cume sal;e des vagues,
Tout se r;p;te comme le destin d'un d;bauch; du coin,
Comme au th;;tre, les r;les du protagoniste changent.

Princesse Tatiana Romanova

La giovane luna splende seducentemente con le sue perle,
Sospesa come una mezzaluna d'argento nel cielo.
La luna, dopo aver gettato uno scialle di seta organza,
Dorme nel velo spettrale del mistero lunare.

Le stelle scintillanti incantano con una fiaba notturna,
Lo spazio lontano chiama misteriosamente,
Il mondo sconosciuto oltre l'orbita solare
Suona la musica magica della vita nel petto.

Il chiaro di luna si ; dissolto nel tempo terreno,
L'acqua dei mari scintilla con la schiuma salata delle onde,
Tutto si ripete come il destino di un libertino locale,
Come a teatro, i ruoli dei protagonisti cambiano.

Principessa Tatiana Romanova

La luna joven brilla seductoramente con perlas,
Suspendida en el cielo como una media luna plateada.
La luna, envuelta en un manto de seda organza,
Duerme bajo el velo fantasmal del misterio lunar.

Las estrellas centelleantes encantan con un cuento de hadas nocturno,
El espacio distante llama misteriosamente,
El mundo desconocido m;s all; de la ;rbita solar
Toca la m;sica m;gica de la vida en el pecho.

La luz de la luna se ha desvanecido en el tiempo terrenal,
El agua de los mares brilla con la espuma salada de las olas,
Todo se repite como el destino de un libertino,
Como en un teatro, los papeles de los protagonistas cambian.

Princesa Tatiana Romanova

Der junge Mond erstrahlt verf;hrerisch im Glanz von Perlen
B;ngt wie eine silberne Sichel am Himmel.
Der Mond, in einen Schal aus Organzaseide geh;llt,
Ruht im geheimnisvollen Schleier des Mondes.

Funkelnde Sterne verzaubern mit einem n;chtlichen M;rchen,
Der ferne Weltraum lockt geheimnisvoll,
Die unbekannte Welt jenseits der Sonnenbahn l;sst
Die magische Musik des Lebens in der Brust erklingen.

Das Mondlicht ist in der irdischen Zeit vergangen,
Das Wasser der Meere glitzert im salzigen Schaum der Brandung,
Alles wiederholt sich wie das Schicksal eines lokalen W;stlings,
Wie im Theater wechseln die Rollen der Hauptfigur.

Prinzessin Tatjana Romanowa


Рецензии