старый маяк
в ночь одноглазо щуриться, --
в этих широтах, в этих краях
волны всё время волнуются.
стены его -- шторма сильней,
с бурей веками споря...
спит, под созвездием кораблей,
спасённых в кипящем море.
Свидетельство о публикации №125110703829
Понравилось - особенно "спит под созвездием кораблей,/спасённых в кипящем море".
Позвольте мне, в качестве знакомства (на Стихире) предложить Вам своё стихо о маяке. Точнее, это - вольный (очень вольный!) перевод The Light At The End Of The World MY DYING BRIDE. Одноименным альбомом я просто упивался.
Надеюсь, Вам хоть немного понравится.
Спасибо!
Владимир Банкетов 28.02.2026 13:16 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2013/09/05/4343
Владимир Банкетов 28.02.2026 13:18 Заявить о нарушении