Фельдфебель мира

(1)
Зима. Восточный Фронт. Мороз пронзает кости,
И страх – как лёд, сковал сердца солдат.
Но в этот мрак надежды хрупкий росток гость,
Когда Альфред Лисков презрел войны цейтнот.


(2)
Фельдфебель Лисков, немецкий сын, но честный,
Увидел ужас, боль войны слепой.
Он не хотел быть частью тьмы кромешной,
И выбрал путь, где свет горит звездой.


(3)
Он знал: в плену страдают те же люди,
Заложники политики, как он.
Их стоны тихие, проклятья в лютый студень,
Он слышал сквозь берлинский милитаризма сон.


(4)
И в час, когда сомненья душу гложут,
Он принял решение – бежать к врагам
Сквозь пули, взрывы, где лишь черви рожут,
Нести приказ, дарующий надежду там.


(5)
Под покровом ночи, рискуя жизнью,
Он пересёк фронт, где смерть царит кругом,
Не ради славы, подвигов у жизни,
А ради тех, кто за колючкой слаб, и гол.


(6)
Он рассказал всё русским офицерам,
О планах наступления врага,
Тем самым жизнь спас сотням пленным робким мерам,
И показал, что есть и доброта, и вера.


(7)
Предатель? Герой? История рассудит.
Но он сказал войне: "Я не хочу!"
И этот жест его пусть вечно будет
Напоминаньем – выбор есть всему.


(8)
Он выбрал жизнь, презрев слепую злобу,
И стал символом надежды и добра.
Пусть подвиг Альфреда услышит Европа,
Когда утихнет злобная игра.


(9)
И я, поэтесса с сердцем пацифиста,
Воспеть хочу его отвагу, честь.
Пусть этот стих летит, как ветер чистый,
Провозглашая: миру место есть.


(10)
Пусть помнит мир: средь ужаса и мрака
В сердцах людей горит огонь добра.
И Альфред Лисков – светлый знак, как плаха,
Что даже в войне есть место для добра.


Рецензии