Перевод с грузинского Рамдариро. Солнце неспящих

Грузия моя, любимая моя,
Как же больно тебя прослезили,
Инопланетянкой будто ты была,
И квартировать сюда переселили.


Первозданную правду ты собой накрыла,
Расцарапав этим своё сердце,
Но живёт, не умрёт, ведь и раньше так было,
Грузинская душа твоя в надежде.


Невозможно запугать тебя громом грозы,
Душа по силе превосходит управленцев.
Ведь из мощных корней виноградной лозы
Никогда не сделают переселенцев.


Опять возвысится древний Тбилиси,
И твой Поти вновь станет Фазисом.
Зацветёт твоя земля, как в парадизе,
Цветущим раем будешь ты, а не оазисом.


Где твои герои, юные мальчишки,
Что к тебе всем сердцем устремлялись?
Родину любили они не понаслышке,
Глядя смерти в лицо,улыбались.



Рамдариро,рамдариро, дарирам, дарирам дари рамдариро...



В сердце ранили тебя твои грузины
С хладнокровными чужаками,
Кощунственно глумились без причины,
Продолжалось это долгими веками.


Грузия моя, никем не покорённая
Ты очистишь снова в небе тучи,
Счастлива ты будешь, светом озарённая,
Среди всех окажешься живучей.


И вновь в лесах твоих прекрасных
Заживут, как прежде, лани и косули,
На просторах чтоб твоих многообразных
Ангелы-хранители души распахнули.


Не предавайся ты тоске великой,
Ты мой самый яркий луч во мгле,
Моя светлокрылая и светлоликая
Грузия любимая, родная на земле.


Рамдариро, рамдариро, дарирам, дарирам, дари рамдариро...


Рецензии