Из Джека Керуака - 54-й хор из San-Francisco Blues
54-й хор из San-Francisco Blues
Группа домов
Залитая солнечным светом
На последнем и блёкнущим холме
Америки кренящемся
Кренящемся
К Холоду Запада
А утончённые изваяния
Высеченные работягами
Подсвечены неоном, пришпилены к вывеске,
Кокетство
Кокетство
Чтобы продать самый крутой купон
Вы ж понимаете?
Свет на фасадах
Старых строений
Как и в Нью-Йорке
В декабрьских сумерках
Когда шапки
Указывают на море
54th Chorus
Communities of houses
Caparisoned by sunlight
On the last & fading hill
Of America a-rollin
Rollin
To the Western Chill
And delicacies of statues
Hewn by working men
Neoned, tacked on,
Pressed against the sign
Mincin
Mincin
To sell the swellest coupon
Understand?
Light on the fronts
of old buildings
Like in New York
In December dusks
When hats point to sea
Свидетельство о публикации №125110701794
Видимо, мой вкус, воспитанный соцреализмом,
уже нельзя, невозможно сделать изысканным...
А может быть, я тупой совок...
Но чо-то как-то не тово...
Трудно мне проникнуться мыслью Керуака
без соответсвующих евонному уровню количеств
алкоголя, кофе и амфетамина...
На вопрос автора "Understand?" мой организьм,
измученный нарзаном, выдаёт на-гора только одно:
- Oel ngati kameie, да токмо no comprendo.
Сергей Ёлтышев 1 07.11.2025 16:47 Заявить о нарушении
"Каждый по-своему долбанутый". Но не восхищаться Керуаком, как личностью, невозможно: до шести лет он не знал английского, говорил, как все в его семье(франко-канадцы) на франко-канадском наречии "жуаль", а стал великим американским писателем, чьё влияние испытали очень многие знаменитые прозаики, в том числе и нобелевские лауреаты. Однажды он сказал: "Я крещёный католик и поэтому никогда не покончу с собой, но однажды я упьюсь до смерти" - что и сделал. Его мексиканские стихи( а он, Берроуз и другие писатели-собутыльники часто жили в Мексике) вообще трудно понять ввиду сленга и прочих местных словечек. У нас тоже были писатели, пишущие в стиле "поток сознания", - например, Павел Улитин, читать которого очень интересно хотя бы потому, что он был весьма и весьма образованным и очень умным человеком, вынужденным в своих сочинениях многое недосказывать, использовать намёки, - будто ребус разгадываешь. Сейчас уже вышли все его книги - они небольшого размера, но очень "заковыристые" - пару книг я всё время перечитываю и нахожу для себя то, чего раньше не замечал. Очень советую тебе найти на Озоне или ещё где-то в Сети хотя бы одну книжку Улитина и почитать её - уверен, что тебе понравится, и ты, как и я, будешь сильно удивлён тому, как можно писать. Другой пример - Веничка Ерофеев который лучше всех современных писателей знал мировую литературу, знал языки, а многие думают, что "Петушки" - книга про пьянку. Это книга про жизнь любого из нас - нелёгкую и порою тяжёлую. Я года два назад купил отличное издание "Петушков" - толстенный том, в котором комментарии занимают наверное девять десятых самого короткого текста поэмы - настолько он насыщен фактурой. Есть ещё один пример: любимый мной поэт Тимур Кибиров написал поэму "Сквозь прощальные слёзы" - я её читал не менее десяти раз, так она мне нравится - гениальная вещь! Читаешь - будто смотришь документальный фильм о своей жизни. Но три известных филолога - Роман Лейбов, Олег Лекманов и Елена Ступакова написали пости пятьсотстраничную книгу о поэме - "Господь! Прости Советскому Союзу!"("Опыт чтения поэмы Тимура Кибирова").
Они, как и я, влюблены в эту поэму и отдали ей должное, написав этот фантастический труд! В поэме нет ничего заумного и авангардного - это повествование о том, как мы жили, но оторваться невозможно! "Пусть цветут все цветы" - сказал Мао, и он был прав!
Юрий Иванов 11 07.11.2025 20:03 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 07.11.2025 20:08 Заявить о нарушении
