Смятение Дэвида Лоуренса, две версии
Смятение (две версии), с англ.
Версия 1.
На ярком солнце иней блестит,
паровозный дым в вышине
тает, пока два черных грача
вновь мелькают в окне.
Пустой дорогой катит вдали
красный велик; и вот,
вспотев от страха, я жду: паренёк
сойдёт у наших ворот.
Он едет мимо. Но разве мне
от этого легче? Вслед
смотрю, ощущая: в груди саднит,
и сердцу покоя нет.
Версия 2.
На ярком солнце иней искрится,
за поездом тянутся клочья дыма
и тают, пока две черные птицы
мелькают в окне, пролетая мимо.
Красный велосипед по пустой дороге
движется, близится, и по мере
сего – я потею в глухой тревоге,
что мальчишка спрыгнет у нашей двери.
Стороной проехал... Облегченье ль это,--
Что' в груди почувствовал глубоко я?
Или нечто до боли внутри задето,
И душе нет покоя?
-------------------------------------------------
Коротко об авторе по Википедии и др.
Дэвид Лоуренс (англ. David Lawrence, 1885 - 1930): английский романист, автор рассказов,
поэт и эссеист, один из ключевых английских писателей начала 20 в.
Он был сыном малограмотного шахтёра и школьной учительницы. Получив педагогическое
образование, Лоуренс работал в начальной школе, где и начал заниматься литературой.
Его первый роман был опубликован в 1911 г., за ним последовали другие, известный роман
«Любовник леди Чаттерлей» был долгое время запрещен к публикации по причине
«непристойности». Стихи он писал с юности, но яркая, чувственная поэзия Лоуренса далеко
не сразу завоевала признание. Разочарованный английским обществом, не принявшим его
творчество, Лоуренс в 1919 г. вместе с женой Фридой навсегда покинул родину.
После длительных путешествий он опубликовал описания своих странствий. Слабое здоровье
Лоуренса резко пошатнулось в 1930 г. Лечение в санатории не помогло, и в марте этого же года
он умер во Франции от туберкулёза.
Лоуренс был бунтарским и глубоко полемичным писателем с радикальными взглядами,
он считал секс, примитивное подсознание и природу лекарствами от того, что представлялось
ему пороками современного индустриального общества.
--------------------------------------------------
Оригинал
David Lawrence (1885 — 1930)
Anxiety
The hoar-frost crumbles in the sun,
The crisping steam of a train
Melts in the air, while two black birds
Sweep past the window again.
Along the vacant road, a red
Bicycle approaches; I wait
In a thaw of anxiety, for the boy
To leap down at our gate.
He has passed us by; but is it
Relief that starts in my breast?
Or a deeper bruise of knowing that still
She has no rest.
Свидетельство о публикации №125110606902