Борис Валентинович Щербаков. Улетают журавли. 1990

Полетели на юг журавли,
Покидая родные места,
Обозначились клином вдали,
Соблюдая свой птичий устав.

А деревья на цвет божоле
Поменяли зелёный свой лист,
Птицам голодно здесь,на земле,
В камышах ветра буйного свист.

Кучевые плывут облака,
В берег  впившись,коряга всплыла.
Смотрит в мир неизвестный пока, 
Где она до паденья цвела.

В поле рядом желтеет стерня,
Там готовится вспашка под зябь.
Рядом с нею пожухлый сорняк,
Дождь пойдет и разверзнется хлябь. 

Старый дуб принимает парад, 
Эскадрильями птицы летят.
Он,как Маршал, несказанно рад,
Что в болоте взрастил журавлят.
*****
Картина Бориса Валентиновича Щербакова. 1990г

 -----------------
Разверзнется хлябь» — это часть фразы «разверзлись хляби небесные», которая означает проливной, сильный дождь. Обычно используется в шутливой или ироничной форме. Выражение происходит из Библии и связано с описанием Всемирного потопа.


Рецензии
Дуб рад несомненно! В этом его большая заслуга. За что мы его хвалим.

Геннадий Ельцов   26.11.2025 15:34     Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.