Стоять у хуртовинi айстр Перевод Лины Костенко
Дворы стоят в метели нежных астр.
Какая сине розовая замять!
Но почему я думаю о Вас?
И помните ли обо мне Вы сами?
Всё так естественно — разлука не на час.
И забывать о прошлом — неизбежность.
Но музыка напомнила о Вас,
И в осень опадающая сНежность.
Все так естественно — я ощущаю Вас
Сквозь эту музыку и время — еле-еле —
Метёт дворы метель осенних астр.
Какой печальный звук у той метели!
...
Двори стоять у хуртовині айстр.
Яка рожева й синя хуртовина!
Але чому я думаю про Вас?
Я Вас давно забути вже повинна.
Це так природно — відстані і час.
Я вже забула. Не моя провина,—
то музика нагадує про Вас,
то раптом ця осіння хуртовина.
Це так природно — музика і час,
і Ваша скрізь присутність невловима.
Двори стоять у хуртовині айстр.
Яка сумна й красива хуртовина! ...
Свидетельство о публикации №125110603588
Лина прекрасная поэтесса. С удивительно тонкой лирикой. Всегда на душе откликается.
Ольга Дмитри Ева 08.11.2025 15:11 Заявить о нарушении
Спасибо.
Владимир Зозуля 11.11.2025 09:35 Заявить о нарушении