Болгарские поэты Иван Цанев Древо на холме

„ДЪРВО НА ХЪЛМА” („ДРЕВО НА ХОЛМЕ”)
Иван Цанев Иванов (р. 1941 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Лада Зайцева


Иван Цанев
ДЪРВО НА ХЪЛМА

Да не забравям никога, че има
дърво на хълма –
някъде, далече,
където и да е – дърво без име,
сприятелено с идващите вечери.

Дърво на хълма.
То ще ми напомня
как будните очи в тревата скитат,
как в дълбините на нощта бездомна
поникват гласовете на щурците.

Дърво на хълма.
Нека ме обича
и не забравя никога за мене.
То е безименно, ще го наричам
търпение и тишина зелена.

Дърво – тъй стройна
плът на мисълта ми! –
стои на хълма, с облаците слято,
заслушано във приказките тъмни,
които му нашепва вятърът.


Иван Цанев
ДРЕВО НА ХОЛМЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лада Зайцева)

Не забываю никогда, что есть
древо на холме –
где-то далеко
где бы то ни было – древо без имени,
дружное с приходящими вечерами.

Древо на холме.
Напомнит мне
как неусыпные очи скитались в траве
как в глубинах ночи бездомной
возникают напевы сверчков.

Древо на холме.
Пусть любит
и не забывает меня никогда
Оно безымянно, его назову
терпеньем и зеленой тишиной.

Древо – так стройна
плоть идеи моей!
стоя на холме, слитое с тенями,
вслушалось в темные сказки,
которые ему нашептал ветер.


Рецензии