Баба Тахир. Плач. Цикл переводов. 143

(143)

Не сравнивай сердце со зрачком,
Подобно мулу сердце, а глаз подобен лани.

Повёрнуто фуад* к всевышнему лицом,         
А глаз под ручку с чёртом на свиданье.

*Фуад (араб)  — его корнем является арабский глагол fa’ada, означающий «гореть» или «пламя», и lahmun fa’eed, означающий «мясо, приготовленное на огне». Это слово используется для описания «сердца, пылающего от эмоций».


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →