Мария Луиза Вайсман. Одинокие
Uns sind der Haeuser viele umgestellt.
Die goldenen Gemache blenden manchmal
Der grossen Feste, manchmal verweilt
Um uns die Zelle, die Klause des Eremiten,
Leise bei Nacht.
Wir stehen oft
Aufgang ist unserm Blick das Gestirn,
Weite herbergt uns kuehl. Schlie;t dann der Tag
Brennend in Liebe uns ein, wir bestehn
Schweigend. Oefters im Abend doch furchen
Angstueberschreckt unsre kindlichen Stirnen sich tiefer.
Maria Luise Weissmann
(* 1899-08-20, † 1929-11-07)
Мария Луиза Вайсман. Одинокие
Одинокие
Днём нас дразнит величие домов,
пиры в палатах роскошью манят,
а в ночь, в преддверье новых снов
убежище отшельника по нам.
День запирает нас в огне любви–
ночь укрывает холодом простора,
где роскошь вся– отшелиц звёздный вид,
нестойким в тьме утеха до укора.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №125110505921