Поэтическая интерлюдия часть 4

Перевод Поэтической интерлюдии из книги Ф. Меррелл-Вольф  (11.07.1887 - 04.10.1985) "Пути в иные измерения" по тексту второго издания:
Pathways through to Space
A Personal Record of Transformation in Consciousness
FRANKLIN MERRELL-WOLFF
With an Introduction by JOHN C. LILLY, m d.

Часть 4.

Do I look for faults in men?
Then surely I will find them;
Dishonesty, lust, greed, hatred, and all the rest.
All these come with immense fecundity.
Do I look beyond to the good?
Then what a glorious paragon is man!
Generous, kind, and fair-dealing.
Which of these is the real?
Neither and both. Man reflects just what I seek.

Ищу плохое в человеке?
Его, конечно, нахожу:
Ложь, похоть, жадность разгляжу,
Нет хуже существа на свете!

Безмерно плодовито зло,
Я вижу бездну недостатков,
Когда ж на доброе я взгляд свой
Направляю, то вижу хорошо

Прекрасный, светлый, чистый образ:
Он благороден, справедлив,
Он честен, жертвенен... из них
Кто ж подлинный? - Никто и оба!

Я в человеке вижу то,
Что я ищу, но не Его!


Рецензии