3. Шекспир благодарен Пушкину...
С 50-х прошлого века «летучее» выражение литературных эмоций, почитателей творчества гения славянского слова, Александра Сергеевича Пушкина.
… «Пушкин учил Европу жить».
Интереснейшая глава, по понятным причинам противодействия западного «норманнизма», через советское диссиденство, отчаянно «замыливалась».
В чём суть? В грамматике стран, языках.
Пушкин создавал международный литературный язык…
Свой язык «растолмачивал» совершенством для народов других стран, чтобы он был легко понимаем иноземцами. И получался эффект автоматический, совершенствовался язык ведущих европейских стран.
Так как переводы Пушкина для запада, анонсировались:
написаны литературным языком. На латыни, французским, английским, германским или русским.
Необычная реклама привлекала. Распространялась за границей, в первую очередь, друзьями литератора, поэта-гения. Выпуски новинок мировой литературы, зарубежные издания, Пушкина присутствие входило хоть и не часто, но было заметным.
Издательскими делами, девиз века «просвещение» на зарубеж,
занималась жена писателя, Наталья. С 1832 года, произведения мужа, (не лирические), стали стилем несколько иными. Время потребовало, цели: влиять своим культурным миром…
Выход на иностранного читателя, поэтесса, помощница, деловой партнёр – жена Наталья, умело правила, где надо подгоняла тексты мужа.
Работала в ложе гуманитарного масонства, по свидетельствам современников, постоянно.
Гуманитарное масонское просвещение царским двором, снисходительное к нему отношение (не касалось запрета лож от 1826 года). Причина веская, в правительстве добрая половина членов, действующих масонов, воротил огромных масонских денег, вкладываемых в отечественную экономику.
Пример куратора поэта, Вяземского П.А. Его отец, основатель, организатор российского масонства с 18-го века. Огромные деньги, после смерти отца, личные и организации, были в банках империи.
Участвовали в развитии экономики, невероятный кульбит, князь Вяземский преследовался судом православной церкви за разврат. Спасение царём, назначен управляющим банка страны, попросту «смотрящим» за масонскими капиталами в империи.
Рассекречено временем только в 21-ом веке…
Тщательно была скрыта одна из основных целей гения Пушкина, его перевод литературного цикла, произведений «Песни западных славян».
Всегда был вопрос к теме? Некая ТАЙНА песен…
Поиск и результат: умышленное сокрытие причин написание песен.
Вторая составляющая, (первое, само содержание, история западных славян), «как Пушкин учил Европу жить».
Образно: Пушкин научил грамматике, орфографии, образу. Литераторов Европы. Как?
Научил западников современному, на то время, литературному их языку.
В первую очередь показал закон древних алфавитов.
Значение букв, каждая буква-это звук (позднее обоснование Энгельса, дикие спрыгнули с дерева, появилась членораздельная речь будущих людей сначала звуками). Каждая буква, из них слово, но ПОНЯТНОЕ, уже эволюция!
Что сделал Пушкин? Совершенствовал свой язык, выбросил все лишние нагромождения грамматики старославянских, старорусских, церковнославянских символов букв, обозначений. Можно удостовериться, какой грамматикой, формой, староверческим стилем письма в подлиннике, вставками с древнегреческого, написан труд историка Карамзина Н.М. его «История государства...», (есть в инете).
Пушкин упростил правописание! Для своей страны…
Ту, позже засекреченную работу, (постарался «норманнизм», его догмат, западники учат, рушился), проделанную вместе со знатоком иностранных языков, (толмачём), своей женой Натальей.
Они тандемом, издательский результат чтобы был на зарубеж.
Пушкин переводит «Песни западных славян» с французского писателя Мериме. В энциклопедиях сказано, с французского. И откровения, с КАКОГО французского? Со старофранцузского, выясняется, не развит был язык на то время, как, например, и русский.
Подтверждение тезисом литературоведения.
«…Пушкин освобождает «Песни» от колорита экзотичности, и народное сознание, в них выраженное вне всякого соотнесения с иными типами сознания, предстает самоценным и самодостаточным. Пушкин стремится смотреть не со стороны, а изнутри, не оценивать, а реконструировать».
Заумно, но РЕКОСТРУИРОВАТЬ, прежде всего грамматику.
Старофранцузский тогда, называли «галльский», сложнейший, как и старорусский, наворотов, лишних знаков, формы букв, нагромождений, прочих выкрутасов в языке, было множество.
«… Пушкин читал Мериме в подлиннике, перевод произведений французского писателя на русский язык был осуществлен значительно позже, когда Пушкина уже не было в живых. Как познакомился с творчеством Пушкина Мериме – … сведений нет».
И вот фортель Пушкина и его жены Натальи…
Сложнейший «галльский» язык, Пушкина перевод, его литературное совершенство, обработка, создание отечественных простых оборотов цикла «Песни западных славян»…
Переносит уже переведённое произведение, но с русского упрощённого пушкинского языка.
ОБРАБОТКУ французского того времени, применительно какой видит. Простой французский, без старофранцузских «галльских» выкрутасов, все 16 песен.
Шок в Европе! «Пушкин учит жить!».
Трудами своими и жены, издают цикл в журнале «Библиотека для чтения», 1835 год. Так как французское начало, реклама, друзья постарались «Песни…» были быстро доставлены в Европу.
И начался апогей СОКРЫТИЯ.
Не Пушкин, ни в коем случае не он… Мы, сами, европейские учёные придумали, решили: надо совершенствовать свою словесность. Упрощать язык, грамматику, орфографию прочие литературные премудрости.
Догмат культурных миров, концепция от латыни во французский, германские диалекты, в упрощённый английский.
Пушкин не подсказал, настоятельно указал европейским собратьям: надо жить проще, говорить простым понятным и международным языком!
И в общении, понимание народов упроститься, если совершенствовать собственные алфавиты.
Буквы, их звук. Буквы в слова, вернуться к началу своих языков. Когда каждая буква имела значение, звук понимался. Строилось слово, динамика речи, мелодичность из фраз, предложений.
… Пушкин-гигант мысли, много больше!
Исследователь словесности разных стран, язык, алфавиты.
Вместе с женой Натальей, оба знающие, владеющие английским языком. Литературным и разговорным, бытовым. Издатели произведений, частью на английском языке.
Пушкин дипломат, свидетельство американских дипломатов, им представили поэта, как гения слова. Свободно владеющего английским, их, языком.
Пушкин о Шекспире, английском гении:
«Многие из трагедий, приписываемых Шекспиру, ему не принадлежат, а только им поправлены».
Пушкин знал, кем поправлены… Смысл мягкий к более определённому, утвердительному, кем писаны.
Байронизм и шекспироведение. Пушкин в подлиннике читал Шекспира, Байрона..
Словесник В. Даль, отдельными тетрадями печатал значения слов, брал у Пушкина. Не только русского алфавита, прежде всего, славянского пространства. Но и заимствования из иноземных языков, так и русская грамматика слов, особенно в английском языке. Славянские англы, король Иоанн, клан славянских королей Ричардов. Идентичность белой славянской расы, свидетельство древнего учёного Птолемея об англах, белых, как ангелы.
Пушкин знал…
Он изучал СЛОВО. Каждую букву слова. Звук буквы, слова.
Как слово можно использовать по назначению или словчить им.
Общеизвестно, Шекспира запрещали и на более сто лет, иногда на десятилетия. Почему? К власти приходили противники славянства. Противоборствующие кланы, когда правили десятилетиями не славяне.
История жизни У. Шекспира писанная-переписанная, вместе с его женой…
Исторического деятеля, гениальных литературных творений английского этноса.
Риторического вопроса всегда, он был кем?
Он или она, мужчина или женщина. Всё-таки, муж или жена? Или, «муж и жена, одна сатана».
Стиль, форма, содержание сонет, явно женского духа. Трагедии многие, утверждение Пушкина, не то, что не его, а явная видится рука того, кто правил, писал сонеты.
Пушкин знал, Шекспир-это летопись жизни народа, обработка свитков литературно. Кем?
Его женой, Шекспира, верной Хатауэй Энн (Анна), славянкой.
Тайна, кто?
Была упрятана, в посмертном пожелании умирающего главы семейства.
«Последняя воля и завещание Уильяма Шекспира были подписаны 25 марта 1616 г., чуть менее месяца до его смерти. Документ изучался на предмет подробностей его личной жизни, его мнений и отношения к двум дочерям, Сюзанне и Джудит, и их мужьям, Джону Холлу и Томасу Куини соответственно. Самым известным фрагментом завещания является завещание жене своей «второй самой лучшей кровати» (second best bed).
Содержание завещания также изучалось на предмет намёков о религиозных убеждениях Шекспира, его здоровье и об его отношениях с коллегами в лондонском театральном мире.
Наиболее известно подстрочное завещание, гласящее: «Я отдаю своей жене свою вторую самую лучшую кровать с мебелью» («It[e]m I gyve unto my wief my second best bed w[i]th the furniture»). Это подстрочное дополнение, написанное настолько трясущейся рукой, на линии, вьющейся вверх и вниз, и так нацарапано, что учёным понадобилось целое столетие для окончательной расшифровки слов».
Поразительно! Текст написан на староанглийском языке. Ни слова про текстуру письма, значение букв, слов. Звуки, когда древние, какие-то варианты орфографии. Звучание, прочее…
РАЗГАДКА была в этом. Много позднее Пушкина изыскания, составление слова из каждой отдельной буквы, звук её. В значении слов, как они интерпретировались в староанглийском алфавите, применительно тогдашней бытовой речи.
КЛЮЧ к разгадке всего одно слово орфографии, «отдаю».
Сложное для произношения для времени Шекспира. Явный неверный перевод. Значения не выбраны, даже примитивные синонимы не указаны.
Светила мировые разных наук исследовали, откровенная корпоративность, сговор видится. Но многие труды науки были после Пушкина.
Почему? Бабу, женщину не допустить к гениальному авторству, христианизация не велела?
Муж Уильям умирает, фраза в такой редакции, хозяина дома, семьи, он диктует завещание…
Как назвать? Мировой глупостью, самое лёгкое!
«Я отдаю своей жене свою вторую самую лучшую кровать с мебелью».
И ещё более несуразные пояснения шекспироведения, потому что он жену мог не любить, прочие выдумки. Поэтому завещал только кровать.
Вместо того, чтобы разложить грамматику слов, в помощь простая логика.
Задуматься, почему и что значит «самую лучшую кровать», да ещё с мебелью.
Сколько же было кроватей у мужа, если он завещает жене лучшую, а остальные? Шекспироведение лукавя, остальные кровати, мол, запись, как имущество.
Разгадка мной опубликована на литературных сайтах «проза», «стихи» под названием, 1. Кровать... Разгадать Шекспира. - литературоведение, 18.09.2024.
… Сейчас к слову «отдаю», в инете можно собрать около 100 синонимов.
Отдаю (расклад) «оставляя», самое простое значение для века Шекспира. Он умирает, ему и не надо в загробной жизни, он всё оставляет, сам уходит.
Он ОСТАВЛЯЕТ пожеланием БЛАГОСЛОВЛЯЯ, заниматься БЛАГИМ делом, каким ЖЕНА и ЗАНИМАЛАСЬ.
Желает, прощаясь, продолжать писать летопись своего народа…
Причём мебель? Слово «мебель», энциклопедии.
«В современном английском языке слово для "мебели" — "furniture". В древнеанглийском языке нет прямого аналога современному слову "furniture". Этот термин, как и само понятие "мебель", сформировалось гораздо позже».
То есть, перевод примерный пожеланий Шекспира. Учёные не нашли выхода, не разгадали, самопридумали, вставили. Всё наугад делалось в текстовом шекспироведении. Сейчас по всем справочникам, явная неточность, порицание старому шекспироведению…Они не предполагали, появятся технологии инета, миллионными вариантами он вычислит легко громкую, мировую литературную мистификацию
Кроме слова «кровать», текста завещания знаменитого Уильяма Шекспира.
РАЗГАДАНА тайна…
Ещё раз из литературного исследования, под названием,
«1. Кровать... Разгадать Шекспира». Моей страницы «проза», «стихи».
В сокращении. «Толковый словарь Даля», кто его составлял?
Датскими корнями, духом Гамлетовским Шекспировским. Пушкин рекомендовал В. Далю собирать слова в единое, словарь. Пушкинские же фразы, выражения, слова, Даль использовал,
«… волос становится дыбом от Гамлетовых шуток»...
Владимир Даль был датскими корнями, «отец обрусевший датчанин Йохан (Иоганн) Кристиан Даль».
… муж Шекспир, завещал жене? … Кровать!
Юмор, шутовство? Славянское скоморошье жестокого «чёрного» юмора?
… Шекспироведение своими комментариями из раза в раз, было близко к разгадке веков, точнёхонько в «десятку» попадало, объяснить СЕНСАЦИОННОЕ, так и не смогло. Ещё раз, по причине игнорирования славянского летописного слова, истоками по времени, когда подделывались славянские летописи европейским «норманнизмом».
… Толковый словарь Даля, в который мировое шекспироведение не удосужилось заглянуть.
Даль. «КРОВАТЬ ж. (южн. и зап. где господствует вост. полногласие, коровать, как и болого, володарь, коромола, солодкий. соромота, но на зап. говор. а вм. о)…
... || род станка, помоста, на котором крестьяне валяют сукна свои ногами, лежа;
| станок среди мельничного амбара, на котором устроены поставы, жернова.
Грань «чёрного» юмора, ШУТОВСТВО затейника, драматурга Шекспира и было,… аналогии, ассоциации писателя, двойные значения (стандарты) слов для понимания в его отечественном языке
ЖЕНА прекрасно понимала умирающего мужа… Своё ДЕЛО-писание пьес, БОЛЬШИЕ деньги от них, ЕЁ занятость во благо, муж завещает работать на… СТАНКЕ!
СБЕРЕЖЕНИЯ от раннего ТВОРЧЕСТВА, наследие писателя ЗАВЕЩАЕТ.
Литературным ПОДТЕКСТОМ, шифром,
КРОВАТЬ, значение, где она… СТАНОК, род станка-помост, крестьянка-жена Энн (Анна) фермерша, (трудОМ), «валяет» продолжением после его смерти, так полюбившиеся народу сонеты ПЬЕС! Поэзия, песни…
СТАНОК среди забот о детях, быт, домашнее хозяйство, производит, создаёт средства к существованию, достойной жизни, организует сочинением ПЬЕСЫ и в память мужу.
Уникальная РАЗГАДКА в самом же шекспироведении,
«… через 6 лет после завещания началась печать Первого фолио под руководством Хемингса и Конделла в качестве редакторов…».
ШЕКСПИРОМ была ЖЕНА, вдова драматурга, Энн!
Разгадкой удивительного шутовства, Шекспир умирал, ёрничал, юморил… Вдуматься, как просто о НАСЛЕДИИ любимой жене.
«Я отдаю своей жене свою вторую самую лучшую кровать с мебелью» («It[e]m I gyve unto my wief my second best bed w[i]th the furniture»).
Первая кровать – станок производства пьес, он был сам!».
Продолжение следует,
Пушкин, «... что за человек этот Шекспир! Не могу прийти в себя! Как мелок по сравнению с ним Байрон-трагик!»
Н.Н. Раевскому, 1825 г.
Свидетельство о публикации №125110403124