Вечер ранней осени. Плод
И не закрыла юное лицо,
Земля дрожит в объятьях сентября
И алый лист ложится на крыльцо.
Пока стада обильны и жирны,
И зелень пышный сад боготворит,
И плод на ветках блеском новизны
Золототканной роще предстоит:
Он полон и округл и лучист,
В нём средоточье осени и дня,
Он словно молодой эквилибрист --
Идёт по ветке, радостью звеня.
С той стороны зеркального стекла,
Худые руки поднеся к груди,
На это чудо смотрит смерть сама,
Глядит и глаз не может отвести.
это вольный перевод стихотворения Abend im Frueh-Herbst ("Вечер ранней осени") замечательной немецкой поэтессы Марии Луизы Вайсман (1899-1929)
Свидетельство о публикации №125110307743
Пусть её назовут "вольным переводом", пусть "по мотивам", но впечатление от этого не меняется
С удачей, Игорь
P.S. Где же взять такую осень, когда на улице выше 30:)))
Борис Зарубинский 10.11.2025 12:37 Заявить о нарушении
Рь Голод 10.11.2025 13:07 Заявить о нарушении
