Рецензия на За суетой дней забываем о главном

Рецензия на «За суетой дней забываем о главном» (Буторин Николай)
http://stihi.ru/2025/11/01/1228

"За суетой дней забываем о главном - о себе" - афоризм не твой, Николай! Интернет полон похожими высказываниями:
* "В суете дел мы часто забываем о главном — о себе" (страница VK "ШАГАЙ ДОМА", 30 сентября 2025г).
* "В суете будничных дел мы порой забываем о самом важном — о самих себе"(ПСИХОЛОГИЯ: PSYCHOLOGIES RUSSIA;, 22 апреля 2023г).
* "В этой каждодневной суете мы забываем о самом главном, - мы забываем о себе" (© PositivLive, 13 апреля 2017г).

"Всё работа, да работа. А когда жить-то?" - афоризм не твой, Николай. Заглянем в интернет:
*"Всё работай и работай... А жить-то когда?!" (Дзен, автор: Белая Кошка, 30 сентября 2021г).
* "Всё работа... Жить когда?" (© Copyright: Валерий Сибиряк, 2012г).
* "Работа, работа.. А жить когда?" (Ответы Mail, автор: ivanna_59, 17 лет назад).

"В молодости верил в дружбу, в любовь, в справедливость. А потом жизнь показала, что всё это сказки" - это не афоризм, в лучшем случае, унынефизм (только что придумал). И мудрости в этом ноль, разве что для фиксации какого-то определенного момента из жизни в художественной миниатюре сгодится.

"Раньше думал, что все люди хорошие. А теперь знаю, что хороших мало, а злых - полно" - очередной унынефизм. Нет здесь того, что свойственно афоризму.

"Жизнь - это борьба. Кто сильнее, тот и прав" - эта сборная солянка не твой афоризм, Николай. Начну с того, что выражение "Жизнь есть борьба" встречается еще в античной литературе, а вот высказывание Фридриха Ницше: "Кто сильнее, тот и прав". Не красиво присваивать себе чужие мысли, а если цитируешь, упоминай автора всуе.

"Дружба для многих - это когда выгодно. А если не выгодно - то и дружбы нет" - пожалуй, здесь соглашусь с высказыванием, но тема стара, как мир. Еще Аристотель определил дружескую связь как "Дружба-польза". По Аристотелю есть еще два вида дружбы, один из которых ты уже пережил, а до другого еще не дожил.

"Нельзя быть слишком добрым. Съедят" - это мнение просто пестрит в сети Интернет! Оно настолько распространено, что его можно уже считать банальщиной.

"В молодости верил в идеалы, а теперь верю в деньги" - это воспринимается так: раньше я верил в одни глупости, а сегодня верю в другие глупости. Пора взяться за ум и посмотреть на свои недостатки, а не впадать из крайности в крайность.

"Человек человеку - волк, а волк волку - друг. Значит, человек человеку - тоже друг" - необоснованный вывод, содержащий логическую ошибку, известную как "ложное обобщение" или "недостаточную связь". Нарушен закон логики: связь между людьми не обязательно следует аналогии с природой волков.

Серёжа Попович   03.11.2025 13:47


Рецензии
Серёжа почему-то убеждён в том, что публикация какой-то мысли на сайте стихи.ру — это заявка на авторство. А сайт стихи.ру — это что-то типа патентного бюро. Взял человек и что-то выложил на сайт. Коктейль из своих мыслей и чужих, с которыми он согласен и считает их достойными внимания других читателей. Это обычный механизм соцсетей. По существу, сайт стихи.ру и представляет собой социальную сеть определённой направленности (окололитературной). Понятия копирайта тут вряд ли применимы, так как во всех таких действиях отсутствует коммерческая составляющая.

Следуя логике Серёжи, следует признать, что автор Буторин Николай совершил деяние, равное по своей "предполагаемой гнусности" деянию, якобы совершённому некогда Бонапартом Наполеоном, а именно: перефразирование известного оригинального высказывания Македонского Александра про войско баранов под командованием льва и попытка выдать получившийся при этом лозунг, призванный вдохновлять Великую Армию, за свою интеллектуальную продукцию.

Но, поскольку коммерцией тут и не пахнет, то на месте Буторина Николая я бы не обижалась, а скопировала бы отзыв Серёжи в конец своей подборки "буторизмов" и дописала бы что-нибудь типа: иногда хочется поделиться с читателем мыслями, которые крутятся у меня в голове, а оригинальные они или нет — да какая же, собственно, разница?

Идея о проверке афоризмов отличная. Видимо, надо просто спросить Алису или аналогичную нейросеть. Я об этом не задумывалась. Спасибо, Серёжа!

Ванесса Полякова   06.11.2025 00:52     Заявить о нарушении
"Серёжа почему-то убеждён в том, что публикация какой-то мысли на сайте стихи.ру — это заявка на авторство. А сайт стихи.ру — это что-то типа патентного бюро". Именно так, Ванесса и в этом меня убеждает само содержание сайта и его архитектура: "человека, что-то выложившего на сайт" здесь называют не иначе, как автором, а его произведения защищаются свидетельством о публикации — достаточным документом для привлечения к гражданско-правовой, административной или уголовной ответственности за нарушение авторских прав в интернете, регулируемой ч. 4 Гражданского кодекса РФ "Права на результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации". Не я это придумал.

"Коктейль из своих мыслей и чужих, с которыми он согласен и считает их достойными внимания других читателей". Не имею ничего против "коктейлей" (даже "коктейля Молотова" в исключительных случаях). В мире литературы прекрасно себя чувствуют всякие переделки, перефразировки пословиц, типа "Баба с возу — и волки сыты", и я к таким претензий не имею, даже восхищаюсь некоторыми, например от автора Андрея Соколова 60 (http://stihi.ru/avtor/a9v6s0). Речь в рецензии именно про заимствование и присваивание чужих произведений, даже простых фраз. Такой "автор" ничем не отличается от бота, рассылающего спам, ведь несметное количество его "перлов", призваны лишь массово привлекать к себе внимание читателей, других ботов в том числе.

На счет Наполеона и Македонского. Там высказали свое мнение два великих человека:
- "Я не боюсь армии львов во главе с овцой. Я боюсь армии овец во главе со львом" (Александр Македонский);
- "Войско баранов, возглавляемое львом, всегда одержит верх над войском львов, возглавляемых бараном" (Наполеон Бонапарт).
Это совершенно другой уровень. Николай и рядом не стоял. Представляю даже этого Николая, читающего ваши замечания, и как растет над его головой нимб в виде бикорна...

В целом, спасибо за интерес, Ванесса!

Серёжа Попович   06.11.2025 11:23   Заявить о нарушении
Про нимб гениально! Вот сейчас неохота глядеть, но при случае проверю эти цитаты. Просто как они подаются по-английски. Я это по-английски как раз раньше и видела, но не выписала себе, а просто прочитала и деталей не помню. Тут вы, Серёжа, должны ещё учитывать один момент: возможен неточный перевод! Английский ведь тоже не исходный язык для них. Надо попытаться докопаться до оригинала этих высказываний.

Ванесса Полякова   07.11.2025 00:38   Заявить о нарушении