Болгарские поэты Мина Карагьозова Благовещенье

„БЛАГОВЕЩЕНИЕ“ („БЛАГОВЕЩЕНЬЕ”)
Мина Борисова Карагьозова (р. 1955 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Валерий Латынин


Мина Карагьозова
БЛАГОВЕЩЕНИЕ

Баща ми храни гълъбите в парка.
Кръжи над него белоснежно ято
и сякаш древноримските богини – Парките –
спокойно следват нишка изтъняла на съдбата му…

За татко все расте надеждата за белота.
Той вслушва се в посланията на вселената
и на света в безмилостната красота
той преживява всеки ден Благовещение…

И гълъбите са последната му връзка със живота,
но му напомнят всеки ден за рая.
Един ден ще го придружат в безкрая
до най-високата възможна кота.

Баща ми храни гълъбите в парка…


Мина Карагьозова
БЛАГОВЕЩЕНЬЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валерий Латынин)
 
Отец мой кормит в парке голубей,
И белая над ним кружится стая,
Как будто ангел божий средь ветвей,
С небес спустившись, над отцом летает.
 
Растёт в отце мечта о белизне.
Он горнего посланца ожидает
И Благовещенье в мечтах или во сне
Он каждый божий день переживает.
 
А голуби – связующая нить
С земною жизнью и небесным раем,
Ведь душу в путь последний проводить
Никто не может… Только эта стая.
 
Отец мой кормит в парке голубей…


Рецензии