The Roads
The winds around me sing a somber tune.
I know that moments still are passing by,
And many words are left beneath the moon.
A ghostly fog conceals the distant dawn,
The moonlight hides the shadow of the grey.
My heart still holds a yet unsung new song,
And I know there's a path, a forward way.
But will I walk this path until the end?
And will I have the time a tale to write?
A parable for younger souls to send,
About the fatal, dark and fateful night...
How with a steady hand I took the gun,
With bullets matching every single year
I've lived without a victory truly won.
But in this moment, conquering the fear.
My soul may scream aloud from burning pain,
I know that I can play out any part.
And let my hand now tremble, let it shake,
My goal is not revenge, but a sad heart.
A longing for a world without the lies,
Where every single soul is free and bright.
And if my final act will teach them all,
I know my sentence won't be served in vain.
So let the echo of the gunshot call,
And let it wash away the sorrow and the pain.
Перевод:
Дороги
Дороги стелются, как киноленты,
И здешние ветра поют мне песни в лад.
Я знаю, что не все еще моменты
Прожиты, и не все сказаны слова.
И призрачен туман, скрывает он даль рассвета,
И лунный свет скрывает тень мрачных туч.
Моим сердцем не все ещё слова спеты,
И я знаю, что впереди у меня есть путь.
Сумею ль я пройти его до самого конца?
Успею ль набросать ту притчу для юнца,
Чтоб помнили потом о сказке роковой,
Как пистолет я взял холодною рукой...
И пуль в обойме – ровно столько, сколько лет
Я прожил, не зная истинных побед.
Но в этот миг, когда душа кричит от боли,
Я знаю, что смогу сыграть все роли.
Пусть будет страшно, пусть дрожит рука,
Но цель моя – не месть, а лишь тоска.
Тоска по миру, где нет ни лжи, ни зла,
Где каждая душа свободна и светла.
И если мой поступок всем станет как урок,
Тогда я знаю, что не зря отсижу свой срок.
Пусть эхо выстрелов разнесется вдаль,
И пусть оно развеет здесь печаль.
Свидетельство о публикации №125110302097