Серая мантия тронного зала

Зал Совета поражал огромностью своих размеров и конечно поражал роскошью. Потолок расписанный самыми дорогими художниками, стены, обитые красным и синим бархатом, гобелены. Пожалуй это был лучший из залов в цитадели, даже лучше и роскошней тронного. Собрались завсегдатаи, почти все, не было лишь недавно убитого заговорщиками Короля, зато был новый, не было Канцлера и Главного Казначея. Рядом с Королевой расположились Его Величество, по правую руку и Виджо Монтенбьяцо, глава семьи, почтенный сеньор с почтенным брюхом, в почтенной и дорогой одежде, по левую руку. Тут же занимал своё всегдашнее место герцог Эрколе Фьерческо, могучий чернобородый муж с тяжёлым взглядом. Очередной этап изящной дискуссии только что завершился громкими рыками и господа аристократы и примкнувшие к ним Величества слегка отдыхали и набирали в лёгкие воздуха для новой порции разрешения возникших несогласий и недоразумений с помощью слов. На губах Королевы застыла лёгкая тень улыбки. Наконец Виджо промолвил:

- Ладно, мы хорошо и весело поговорили, а теперь давайте всё же займёмся делом. Инесса, ты сказала, что у тебя есть человек, предлагающий компромисс, который должен устроить всех.

Королева немного помолчала, улыбнулась, уже широко и ответила:

- Да дорогой дядюшка. Позвать его?

- Зови. Не знаю уж, что удумал твой умник, но у нас идей не осталось.

Королева ещё раз улыбнулась и зазвонила в колокольчик. Вошёл слуга и молча поклонился.

- Позови господина Советника, он должен быть в приёмной.

Слуга снова поклонился и так же молча вышел. Через некоторое время вошёл человек в серой одежде и сером плаще, которого с первого взгляда можно было принять за приказчика из небогатой лавки. Человек поклонился и представился:

- Советник Её Величества, Тьеро Риаци к услугам сиятельных господ.

Сиятельные аристократы смерили взглядом вошедшего. Виджо пожевал губами и наконец выдавил:

- Ну и что же господин Советник хочет нам предложить такого, до чего мы не смогли додуматься сами?

- Господин Эрколе Фьерческо сможет стать Главным Казначеем если его дочь госпожа Клариче выйдет замуж за сына герцога Барчини. Герцог в этом случае уступит свой пост и вернёт казну.

Господа аристократы смерили господина Советника презрительными взглядами. Виджо промолвил через губу:

- Это всё, что ты смог придумать, умник? Барчини собирает войска и королевская казна, которую он утащил ему в этом очень способствует. Когда к нему придут северные наёмники он просто скинет нас в море и посадит на трон кого-нибудь из королевских бастардов.

- У меня есть основания предполагать, что господин герцог изменит своё мнение, если прочитает это письмо.

Господин Советник приблизился к Виджо и с глубочайшим и почтительнейшим поклоном передал ему бумагу. Глава семьи Монтенбьяцо быстро пробежался по строчкам и громко захохотал. Наконец отсмеявшись, оглушительно рыкнул:

- Эрколе, моя племянница не зря сделала этого парня Советником, он действительно кой-чего стоит. Это письмо Тичи Барчини и пишет он из Римити самому герцогу, значит вся казна там. Значит старый Барчини не успел вывезти золото к себе в столицу. Все дороги на Римити мы контролируем. Действительно можно попробовать с ним договориться.

Эрколе с сомнением скривился и выдал:

- А если он упрётся? Тогда нам все равно придётся воевать с северными наёмниками.

- Не придётся. Мы предложим им взять Римити вместе с нами и они согласятся. Барчини это прекрасно понимает, ему есть смысл с нами договориться.

- Да, пожалуй ты прав.

- Конечно я прав! Но скажи мне, Советник, как ты раздобыл это письмо? Впрочем не говори, ты все равно не скажешь правду. Не важно, главное это письмо у нас. С сегодняшнего дня можешь считать себя не только Советником Королевы, но и Секретарём Канцлера. Ты сможешь организовать нам переговоры с Барчини, Господин Секретарь?

- Полагаю, господин герцог, что я в состоянии это организовать.

- Ну тогда не медли, организовывай.

Господин Секретарь Канцлера низко поклонился и пошёл было к выходу, но Виджо, пожевав губами, снова окликнул его:

- Погоди, Господин Секретарь, у меня есть к тебе небольшой разговор по моим личным делам. Пошли в соседнюю комнату пошепчемся. А их Величествам полагаю будет пока о чём поговорить с Господином Герцогом.

Соседняя комната представляла собой небольшой зал, в который и сам годился для совещаний, но не такой торжественный, хотя в комфортности пожалуй превосходил помпезный Зал Совета. Виджо плюхнулся на ближайшее кресло за столом и рукой указал Тьеро на место напротив. Снова пожевал губами, не изменяя своей любимой привычке и с сомнением посмотрел на собеседника. Тьеро терпеливо ждал, с вежливой улыбкой.Виджо наконец заговорил:

- Понятно, что сейчас наша главная проблема Барчини, но с твоей помощью мы её решим. Ну а дальше Господин Советник, что по твоему мы будем делать?

- Полагаю Господина Канцлера интересует Геньер?

- Ого, а ведь Инесса действительно в тебе не ошиблась. Ты прав, меня интересует Геньер.

- Только город или вместе с Герцогством?

- Город. Но желательно с Герцогством.

- Тогда потребуется время на разработку детального плана.

- Ха, а я уж думал, что ты этот план вытащишь мне сейчас прям сразу из рукава, прям как те фокусники на площади.

- Господин Канцлер, я видимо был недостаточно точен. В общих чертах план есть, в Королевской семье Микенаци есть с кем договариваться, но проработка деталей займёт определённое время.

- Ты хочешь сказать, что нам удастся заполучить Геньер без войны?

- О нет, Господин Канцлер, каке-то боевые действия безусловно будут, старый король никогда не согласится на лёгкую сдачу. Но полагаю всё обойдётся несколькими полевыми сражениями.

- Ты очень красиво говоришь, Господин Советник. Посмотрим будет ли всё так же красиво на деле, как на словах. У нас не так много войск. И у нас совсем мало толковых командиров. Гьярди Энериго сбежал вместе с Тьечо. Их люди не отказались нам служить. Пока не закончится их контракт.

- Позвольте спросить, Господин Канцлер, почему Гьярди и Тьечо сбежали?

- Эрколе подослал к ним своих убийц, во время неразберихи. Фьерческо до сих пор не простил, что Гьярди чуть не увёл Клариче. Но мы отвлеклись. Из серьёзных командиров у нас есть только Эгерио Саци, но тогда придётся идти на поклон к этим тупым Вечиарди и доверять их молокососу Гино всю компанию. А это так себе план. Есть ещё конечно Кирамани, но уровень не тот. Ах, как бы нам сейчас пригодился Гьярди! Но это уже мой вопрос. Ты разрабатывай план. В деталях.

В таверне "Медный якорь" было как всегда немноголюдно, так как публика, опять же, как всегда, была вполне солидной. Миго плюхнулся за стол Господина Секретаря Канцлера и налил себе вина. Тьеро Риаци подождал пока тот удовлетворит жажду и только после этого спросил:

- Тичи согласен передать предложение Монтенбьяцо отцу?

- Да, он всё сделает. Но помни, ты обещал, что он получит руку Клариче.

- Он её получит. Гьярди и Тьечо уплыли в Город Мудреца?

- Да, я всё сделал как ты сказал.

- Тогда, можешь передать Тичи, что Клариче будет его.

Выйдя на улицу, Тьеро Риаци некоторое время смотрел на цитадель Туманного города. Цитадель была огромна как скала. И такой же мрачной. Хоть и туман был очень слабый.



Он серая тень, что сменила тысячи масок,
Грусть или хохот, восторг ироничной улыбки,
Падает свет на картины ярких раскрасок,
На образы, что чередой отражений так зыбки.

И ему безразлично, быть ферзём или пешкой,
Веселит лишь игра с ироничной усмешкой.

В стенах дворца, где толпа у подножия трона,
Мантии серой здесь так легко затеряться,
Эхом звучит, шутовским бубенцом перезвона,
Искусство в искусстве и в мастерстве претворяться.

Сила его не в мече, а в знании тайн сокровенных,
Собранных быстро, словно большой мешок золотых,
О развлечениях тронных сеньоров почтенных,
Теряющих разум во всех этих играх хмельных.

И ему безразлично, быть ферзём или пешкой,
Веселит лишь игра с ироничной усмешкой.

И блеск тронных залов призывом фанфар позовёт,
Шёпотом торга и криком толпы из смеющихся лиц,
И кто-то искал и нашёл и корону и власть и почёт,
А кто-то в историях книжных сотни и сотни страниц.

И ему безразлично, быть ферзём или пешкой,
Веселит лишь игра с ироничной усмешкой.


Рецензии