Троны, города, державы. Редьярд Киплинг

Joseph Rudyard Kipling
«CITIES AND THRONES AND POWERS»
Перевод с английского.

Троны, города, державы
Гордые в веках стоят,
Как в степях цветы и травы
Увядающие спят.
Распускаются бутоны,
Чтобы радовать детей,
Вырастают из бетона
Города в сто этажей.

Но не смотрит на погоду
Глупый, маленький росток
И не знает про невзгоды,
Истрепавшие цветок,
Рядом рос который смело,
Легкомысленно, легко,
Убеждённый, что неделя
Будет вечной для него.

И даёт советы время,
Чтобы, следуя за ним,
Истины впитали семя -
Быть слепым и быть лихим.
Даже после погребения
Жизнью были мы горды,
Чтобы тень шептала тени:
"Наши будут жить труды"!


Рецензии