Погостить

Ах сколько же тяжести
Своей тебе принес,
Любовь моя, прости,

Отбросить  все это  бельмо,
В одного, не легко,
Мне не хватило сил

А ведь я даже не просил,
Но ты в моей душе сумела всё равно,
Порядок навести

Теперь там твой особый дом,
Который с трепетом, теплом,
Ждет когда ты вновь захочешь погостить


Рецензии
Бельмо́ — глазное заболевание в виде беловатого васкуляризированного пятна вследствие помутнения роговой оболочки глаза.

Вряд ли вы это имели ввиду

"всё ровно" - правильно "всё равно"

Искренность присутствует

Александр Слуцкий   23.11.2025 21:26     Заявить о нарушении
Благодарю вас! Опечатку исправил. Бельмо здесь нечет переносное значение, как то что создает дискомфорт, мешает шжинь как и болезнь.

Шахлар Дурсунов   23.11.2025 23:26   Заявить о нарушении
Любовь моя, прости — я невзначай
Тебе принёс немало горькой боли.
Мне труден был мой путь, и через край
В душе копились тучи поневоле.

Но ты пришла — и свет рассеял тьму,
В моих пределах стало тише снова;
С тобой теплей мне просто потому,
что ты сама была на всё готова.

И ныне там, где уживался мрак,
Нам я воздвиг наш светлый дом;
Где каждый угол греет нежный знак —
Что соткан был твоим, для нас, теплом.

Останься, хочешь? Можешь навсегда...
Тебя готов всю жизнь боготворить,
А если нет, хотя бы — иногда,
Приходи немного погостить.
Бельмо как метафора — это мутность, корень проблем. Её можно свободно наполнять своими образами, вертеть и версифицировать смыслами, как душе угодно, такова авторская идея. Но любовная лирика требует нежности, а не сапога. Шахлар, ориентируйтесь на стихи Иванова, прочтите стих "На башне". И работайте над вокабуляром, ибо в будущем поможет вам. Всем привет! 🖐

Григ Валентайн   25.11.2025 07:04   Заявить о нарушении
Спасибо, Григ

Александр Слуцкий   25.11.2025 12:14   Заявить о нарушении
Было бы за что 😉

Григ Валентайн   26.11.2025 05:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.