Christopher Morley Bayberry Candles
вольный перевод:
Милая, сумерки когда на холм спускаются,
Огонь взмывает высоко златыми языками;
Мной вдоль камина выставляются
Мои песни малыми свечами.
И хоть они горят мерцающе, неровно,
Словно вечерние оттенки из серых в синие сами по себе,
В подобие свечам, научатся всёж скромно
Сиять поярче, из любви к одной тебе.
октябрь 2025г.
оригинальный текст:
Dear sweet, when dusk comes up the hill,
The fire leaps high with golden prongs;
I place along the chimneysill
The tiny candles of my songs.
And though unsteadily they burn,
As evening shades from grey to blue
Like candles they will surely learn
To shine more clear, for love of you.
Свидетельство о публикации №125110104365
