Библия. Царствъ 1-я. Гл. 29. Второе лето изменений

БИБЛИЯ. ВЕЧНЫЙЪ ЗАВЕТЪ.

АРИ НА РАДИО НОВА.

ЦАРСТВЪ 1-я.

ГЛАВА 29. Второе лето измененийъ.
01.11.2025 года.

        Синодальныйъ переводъ:
29:1 И собрали Филистимляне все ополчения свои в Афеке, а Израильтяне расположились станом у источника, что в Изрееле.
29:2 Князья Филистимские шли с сотнями и тысячами, Давид же и люди его шли позади с Анхусом.

        Церковнославянскийъ текстъ:
29:1 И собраша иноплеменницы вся полки своя во Афекъ, Израилтяне же ополчишася во аендоре иже во Иезраели.
29:2 И воеводы иноплеменничи предъидяху со стами и тысящами, давидъ же и мужiе его идяху въ последнихъ со агхусомъ.

        И собрали павшие ницъ иноплеменники все полки свои въ томъ огромномъ по своимъ размерамъ пространстве «фекающихъ» людейъ, где каждому что-то не нравилось. Израильтяне же ополчились въ томъ пространстве, где каждыйъ можетъ обратиться къ светлойъ энергии Ра, что существуетъ видимо въ ели (И-е-зра-ели), а ель, какъ известно, – вечнозелёное дерево, поэтому всё это указываетъ на видимую даже издалека въ этойъ зелени вечность. То есть, люди Израиля собрались въ светломъ пространстве, въ какомъ людямъ видна вечность и вечная зелень. Вечность – это то, о чёмъ я пишу вамъ въ своихъ текстахъ: вечная жизнь человека безъ смерти, и этого можно достичь въ светлойъ энергии.

        Воеводы иныхъ племёнъ шли впереди (предъидяху) со стами и тысячами, а человекъ утверждающего вида же и мужи его шли въ последнихъ съ агхусомъ – процессомъ становления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы. То есть, въ каждомъ иномъ племени – каждомъ народе Земли, каждойъ стране Земли – были поставлены свои воеводы, какие вели вперёдъ сотни и тысячи. Ибо, конечно же, въ каждомъ иномъ племени, привыкшемъ жить только по своимъ устоямъ жизни, въ стане людейъ съ невключеннымъ сознаниемъ предстояло много работы воеводамъ, именно въ военномъ плане. И поэтому те, кто шли впереди – расчищали дорогу для техъ, кто шёлъ позади и для того, чтобы затемъ устанавливался и закреплялся Новыйъ биологическийъ Покровъ Бога, и шёлъ процессъ разтворения тьмы. А позади нихъ шёлъ русскийъ человекъ утверждающего вида – давидъ. Онъ шёлъ после расчищения дороги для того, чтобы закрепить сотворённое.

        Синодальныйъ переводъ:
29:3 И говорили князья Филистимские: это что за Евреи? Анхус отвечал князьям Филистимским: разве не знаете, что это Давид, раб Саула, царя Израильского? он при мне уже более года, и я не нашел в нем ничего худого со времени его прихода до сего дня.

        Церковнославянскийъ текстъ:
29:3 И реша воеводы иноплеменничи кто суть идущiи сіи? И рече агхусъ къ воеводамъ иноплеменничимъ: не сей ли давидъ рабъ Саула царя Израилева, иже бысть съ нами дній сiе второе лето? и не обретохъ въ немъ ничтоже, от дне въ оньже прiиде ко мне даже до сего дне.

        Какойъ бредъ написанъ въ синодальномъ переводе! Тамъ и «князья» появились вместо воеводъ, и «Филистимские» вместо «иноплеменничи», и вместо «кто суть идущие эти?» появилось «это что за Евреи?», да ещё и написанные съ большойъ буквы.

        А истинно здесь написано, что «решали воеводы иноплеменничии кто суть идущие эти?». То есть, кто же все эти идущие люди? Кто они сутью? И отвечалъ агхусъ – устанавливающийся процессъ Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы къ этим воеводамъ иныхъ племёнъ: не этотъ ли русскийъ человекъ утверждающего вида работникъ Словомъ заблудившего человека царя Израилева, что былъ съ нами днейъ это второе лето? То есть, эти люди сутью, как самъ давидъ, «что былъ съ нами это второе лето». Почему здесь написано именно «второе лето»? Да потому, что пошёлъ второйъ годъ, какъ на планете Земля была преодолена черта соотношения светлойъ и тёмнойъ энергии, после какойъ светлойъ энергии стало больше, и она стала постепенно ещё больше увеличиваться. Пошёлъ, какъ бы, перевесъ въ сторону светлойъ энергии. И пошёлъ второйъ годъ, какъ мы съ вами, дорогие читатели, живёмъ въ Книге Царствъ 1-я, ибо первая глава Книги была опубликована въ православныйъ праздникъ Покрова Пресвятойъ Богородицы 14 октября 2024 года. И поэтому давидъ – русскийъ человекъ утверждающего вида – какъ главныйъ геройъ этойъ Книги действуетъ въ событияхъ современности тоже второе лето (второйъ годъ).

        И далее сказано: «и не обрёлъ въ нёмъ ничего отъ дня, въ какойъ пришёлъ ко мне, до сего дня». Да, пока никто не заметилъ, чтобы кто-то что-то приобрёлъ, и даже самъ давидъ. Никто не заметилъ, чтобы въ окружающемъ пространстве что-то изменилось за время действия этойъ Книги и её главного героя давида, за время ведущейся войны и начавшегося процесса установления Нового биологического Покрова Бога и разтворения тьмы. Ибо это – не быстрыйъ процессъ, и пока то, что происходитъ въ физике пространства съ частицами света и тьмы – не заметно для обычного человека. Это могли заметить только профессиональные физики, астрономы, химики, биологи.

        Напримеръ, недавно, въ конце прошлого года, физики открыли странную частицу, у этойъ частицы масса то появляется, то исчезаетъ. Учёные заметили это во время исследования полуметаллического материала, состоящего изъ циркония, кремния и серы. Когда квазичастицы движутся въ одномъ измерении внутри кристаллическойъ структуры материала, они перемещаются со скоростью света и не имеютъ массы. Однако при попытке двигаться въ перпендикулярномъ направлении частицы встречаютъ сопротивление, замедляются и приобретаютъ массу. Только пока физики не видятъ и поэтому не учитываютъ параллельныхъ, такъ сказать, друзейъ этихъ частицъ. А ведь это открытие поставило подъ сомнение традиционные представления о массе и устоявшееся понимание области физики элементарныхъ частицъ.

        Ещё физики совершили прорывъ въ области квантовойъ физики, обнаруживъ новыйъ типъ квантовыхъ частицъ, названныхъ дробными экситонами. Дробные экситоны обладаютъ уникальными свойствами, какие не вписываются въ традиционную классификацию элементарныхъ частицъ. Обычно частицы делятся на два типа: бозоны, какие могутъ находиться въ одномъ квантовомъ состоянии, и фермионы, подчиняющиеся принципу запрета Паули, согласно какому два фермиона не могутъ находиться въ одномъ квантовомъ состоянии. Однако дробные экситоны проявляютъ черты обоихъ типовъ частицъ, что делаетъ ихъ похожими на анионы – частицы, находящиеся между фермионами и бозонами, но съ новыми, уникальными свойствами. Это открытие значительно расширяетъ понимание квантового мира и ведётъ къ развитию новыхъ технологийъ – къ более усовершенствованнымъ квантовымъ компьютернымъ технологиямъ съ участиемъ человека, къ новому пониманию квантовойъ механики и новымъ возможностямъ для практического применения квантовыхъ биотехнологийъ.

        Также, въ результате новыхъ исследованийъ 2024 года учёные изъ Оксфордского университета установили, что отрицательно заряженные частицы могутъ притягиваться другъ къ другу на большихъ расстоянияхъ. Это противоречитъ принципу физики: частицы съ противоположными зарядами притягиваются другъ къ другу, а частицы съ одинаковымъ зарядомъ отталкиваются. Эти частицы были взвешены въ разныхъ растворителяхъ, такихъ какъ вода или спиртъ, и наблюдались подъ светлопольнымъ микроскопомъ. Ученымъ удалось отследить движение и расположение частицъ въ растворе и измерить силу взаимодействия между ними. Учёные разработали теорию межчастичныхъ взаимодействийъ, какая учитываетъ структуру растворителя на границе раздела фазъ съ частицами. Они показали, что для отрицательно заряженныхъ частицъ въ воде существуетъ дополнительная притягивающая сила, вызванная особенностями распределения молекулъ воды вблизи поверхности частицъ.

        Физики много чего заметили ещё, ибо наука физики въ последние пару летъ развивается стремительно. Въ биологии тоже есть открытия, какие отмечаются необычностью. Напримеръ, въ последнихъ изъ исследованийъ выявлены и изучены новые уникальные способности къ регенерации у плоскихъ червейъ, и биологи уже осторожно заявляютъ, что это можетъ стать ключомъ къ появлению новыхъ методовъ восстановления тканейъ у человека. И подобныхъ необычностейъ въ открытияхъ въ разныхъ областяхъ жизни людейъ – много. Это только обычному человеку кажется, что ничего необычного нетъ.
        Нетъ, мои дорогие читатели Библии, необычное – есть, ибо эта борьба частицъ Света и тьмы выходитъ на совершенно новыйъ уровень.

        Синодальныйъ переводъ:
29:4 И вознегодовали на него князья Филистимские, и сказали ему князья Филистимские: отпусти ты этого человека, пусть он сидит в своем месте, которое ты ему назначил, чтоб он не шел с нами на войну и не сделался противником нашим на войне. Чем он может умилостивить господина своего, как не головами сих мужей?

        Церковнославянскийъ текстъ:
29:4 И прискорбни быша о немъ воеводы иноплеменничи и глаголаша ему: возврати мужа, и да возвратится на место свое, идеже поставилъ еси его тамо, и да не идетъ съ нами на брань, и да не будетъ наветникъ въ полцехъ: и чимъ примирится сей господину своему? не главами ли мужей сихъ?

        Синодальныйъ переводъ даже не читайте, ибо въ нёмъ изменёнъ смыслъ всего сказанного. Въ церковнославянскомъ тексте написано «прискорбни быша о немъ», а не «вознегодовали», какъ это написано въ синодальномъ переводе. А «прискорбни быша» – это какъ приуныли, опечалились, пригорюнились о нёмъ. Это – когда люди ждали чего-то, что, на ихъ взглядъ, должно было свершиться быстро, а имъ основательно объяснили, что этотъ процессъ – не быстрыйъ и что придётся ещё повоевать съ тьмойъ. И поэтому данныйъ стихъ глаголетъ следующее:

        И приуныли, и опечалились о нёмъ воеводы иныхъ племёнъ и сказали ему: возврати мужа, и пусть возвратится на место своё, где ты поставилъ его тамъ, и пусть не идётъ съ нами на войну, и да не будетъ наветникъ въ полкахъ: и чемъ примирится этотъ господину своему? не головами ли мужейъ этихъ?

        Здесь важно понять смыслъ слова «наветникъ». Сейчасъ считается, что «наветникъ» – это устаревшее слово, какое означаетъ «тотъ, кто возводитъ на кого-то ложное обвинение, наветъ», «клеветникъ». Но как же низко опустился русскийъ человекъ, что даже не понимаетъ буквального смысла словъ! Наветникъ – это не всегда клеветникъ, возводящийъ ложь! Истинныйъ, буквальныйъ смыслъ этого слова «наветникъ» заключается въ томъ, что это – тотъ, кто можетъ навести наветъ, но это – въ томъ смысле, что можетъ вызвать всякие природные, физические явления, напримеръ, дождь, снегъ, морозъ или жару, какие обязательно воздействуютъ на ветви деревьевъ (на-вет-никъ), или сильныйъ ветеръ, ломающийъ ветки деревьевъ и тому подобное. Ибо читаемъ слово «наветъ». Сразу виденъ слогъ «на» показывающийъ, какъ «НА» что-то осуществляется действие. Далее стоитъ слово «ветъ», показывающее и на ветки деревьев, и на существующее твёрдое ведание, какъ знание, существующее въ твёрдойъ форме мироздания: ветъ – Ведаетъ Есть Твёрдо. И все эти природные явления, конечно же, воздействуютъ на человека, обрушиваяь на него. Но и клевета, какъ лживое слово, тоже падаетъ, обрушивается на человека и даже на ветви деревьевъ, воздействуя на нихъ своимъ ядомъ слова.
Поэтому здесь воеводы приуныли и опечалились ещё и потому, что поняли, что этотъ человекъ можетъ навести на ихъ полки какие-то природные явления, какие падутъ на ихъ головы, ибо дождь, снегъ, морозъ, ветеръ всегда падаютъ на голову человеку, и не ощутить это нельзя. Поэтому они и говорятъ, чтобы онъ не шёлъ съ ними на войну, а сиделъ на своёмъ месте, куда онъ и посаженъ для выполнения своейъ миссии. А уж повоюютъ они сами.

        Синодальныйъ переводъ:
29:5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: «Саул поразил тысячи, а Давид – десятки тысяч»?

        Церковнославянскийъ текстъ:
29:5 не сей ли есть давидъ, емуже изыдоша съ лики, глаголюще: победи Саулъ съ тысящами своими, и давидъ со тмами своими?

        Не этотъ ли есть давидъ, къ какому выходили съ лики-образами и восклицаниемъ: победилъ Саулъ съ тысячами своими, и давидъ съ тмами своими?

        То есть, после того, какъ эти современные воеводы приуныли и опечалились на этого человека утверждающего вида изъ-за небыстрого процесса, происходящего въ пространстве, всё эти же современные воеводы, начиная осознавать и сопоставлять происходящее, спрашиваютъ – а не этотъ ли есть тотъ самыйъ ветхозаветныйъ Давидъ, къ какому восходили съ лики-образами и восклицаниями, говоря: победилъ Саулъ съ тысячами своими, а Давидъ со тмами своими?
 
        Синодальныйъ переводъ:
29:6 И призвал Анхус Давида и сказал ему: жив Господь! ты честен, и глазам моим приятно было бы, чтобы ты выходил и входил со мною в ополчении; ибо я не заметил в тебе худого со времени прихода твоего ко мне до сего дня; но в глазах князей ты не хорош.
29:7 Итак, возвратись теперь, и иди с миром и не раздражай князей Филистимских.

        Церковнославянскийъ текстъ:
29:6 И призва агхусъ давида и рече ему: живъ Господь, яко правъ ты и благъ предъ очима моима, и входъ твой и исходъ твой со мною въ полце, и яко не обретохъ въ тебе злобы, отнележе еси пришелъ ко мне до днешняго дне, но предъ очима воеводъ не благъ еси ты:
29:7 и ныне возвратися и иди съ миромъ, и да не сотвориши зла предъ очима воеводъ иноплеменничихъ.

        И призвалъ процессъ установления Нового биологического покрова Бога и разтворения тьмы русского человека утверждающего вида и рече ему: живъ Господь. Этойъ фразойъ «живъ Господь» агхусъ обращается къ давиду и, одновременно, отвечаетъ на вышестоящийъ вопросъ – да, это – тотъ самыйъ Давидъ, жившийъ въ ветхозаветное время, и онъ же есть ныне, ибо живъ Господь – живъ и въ томъ ветхозаветномъ Давиде, живъ и въ современномъ, поэтому такъ правъ ты и благъ предъ очима моима, и входъ твойъ и исходъ твойъ со мною въ полке. То естъ, ты и вошёлъ со мнойъ въ этотъ процессъ въ воюющемъ полке и исходъ твойъ будетъ со мнойъ въ воюющемъ полке. А «входъ твойъ …въ полце» показываетъ, что русскийъ давидъ до этого воевалъ въ полке, какъ и все другие. А фраза «…исходъ твойъ со мною въ полце», где слова «со мною» стоятъ непосредственно после словъ «исходъ твойъ», показываетъ, что исходъ изъ воюющего полка происходитъ по велению Господа, о какомъ вначале речи глаголетъ агхусъ (живъ Господь), и самого агхуса, какъ глобального устанавливающегося процесса на планете.

        И не обрелось въ тебе злобы отъ того времени, когда ты пришёлъ ко мне и до сегодняшнего дня, но въ глазахъ воеводъ ты не благъ сейчасъ: поэтому ныне возвратись и иди съ миромъ, и тогда не сотворишь зла въ глазахъ воеводъ иноплеменничихъ. То есть, съ того времени, какъ современныйъ русскийъ давидъ пришёлъ къ устанавливающемуся Новому биологическому Покрову Бога и процессу разтворения тьмы, не обрелось въ нёмъ злобы, что несётъ въ себе (въ своихъ частицахъ) тьма, а, значитъ, нетъ и тьмы въ нёмъ самомъ. А не благъ въ глазахъ воеводъ оказался потому, что воеводы очень далеки отъ науки и обширного, образного понимания явленийъ, ибо они призваны только воевать и руководить полками, и поэтому они считаютъ, что всё, что происходитъ въ мире, въ науке – происходитъ само по себе, где-то тамъ, и ихъ это не касается. Къ сожалению, такъ практически всегда считаетъ обычныйъ, особо не обученныйъ наукамъ, человекъ, живущийъ узконаправленнойъ жизнью въ своёмъ мире, ограниченномъ только профессиейъ, работойъ, домомъ и, максимумъ, какимъ-нибудь однимъ-двумя увлечениями (хобби).

        Синодальныйъ переводъ:
29:8 Но Давид сказал Анхусу: что я сделал, и что ты нашел в рабе твоем с того времени, как я пред лицем твоим, и до сего дня, почему бы мне не идти и не воевать с врагами господина моего, царя?
29:9 И отвечал Анхус Давиду: будь уверен, что в моих глазах ты хорош, как Ангел Божий; но князья Филистимские сказали: «пусть он не идет с нами на войну».
29:10 Итак встань утром, ты и рабы господина твоего, которые пришли с тобою, [и идите на место, которое я назначил вам, и не имей худой мысли на сердце твоем, ибо ты предо мною хорош]; и встаньте поутру, и когда светло будет, идите.

        Церковнославянскийъ текстъ:
29:8 И рече давидъ ко агхусу: что сотворихъ ти? и что обрелъ еси въ рабе твоемъ, от негоже дне быхъ предъ тобою, и даже до сего дне, да не иду воевати враговъ господина моего царя?
29:9 И отвеща агхусъ давиду: вемъ, яко благъ ты предъ очима моима яко ангелъ Божiй, но воеводы иноплеменничи глаголютъ: да не идетъ съ нами на брань:
29:10 и ныне востани рано ты и отроцы господина твоего ходящiи съ тобою и идите на место, идеже поставихъ васъ, и словесе пагубна да не положиши на сердцы твоемъ, яко благъ еси ты предо мною: и востаните рано въ путь, егда разсветаетъ вамъ, и идите.

        И рече человекъ утверждающего вида къ биологическому процессу установления Нового Покрова Бога и процессу растворения тьмы: что я сделалъ тебе? и что ты нашёлъ въ работнике своёмъ отъ того дня, когда я былъ передъ тобою, и до сего дня, что не иду воевать на враговъ господина моего царя?
        И отвечалъ агхусъ давиду: знаю, что благъ ты очамъ моимъ, какъ ангелъ Божийъ, но воеводы иныхъ племёнъ такъ сказали, чтобы ты не шёлъ съ ними воевать:
        и ныне встань рано ты и отроки господина твоего, ходящие съ тобою, и идите на место, какое постановилъ вамъ, и слова пагубные да не держи въ сердце своёмъ, такъ какъ благъ ты предо мною: и встаните рано въ путь, когда разсветётъ вамъ, и идите.
        Такъ и ветхозаветныйъ Давидъ въ далёкомъ прошломъ не пошёлъ воевать на враговъ царя, какимъ въ то время ещё былъ Саулъ.

        Синодальныйъ переводъ:
29:11 И встал Давид, сам и люди его, чтобы идти утром и возвратиться в землю Филистимскую. А Филистимляне пошли [на войну] в Изреель.

        Церковнославянскийъ текстъ:
29:11 И урани давидъ самъ и мужiе его отити и стрещи земли иноплеменничи, и иноплеменницы взыдоша на брань во Иезраель.

        И рано человекъ утверждающего вида самъ и люди его отошли, чтобы встретить земли иноплеменничьи, и павшие ницъ иноплеменники пошли на войну во Иезраель – въ ту землю, «Иже есть земля Ра существующихъ людейъ Богомъ даннойъ жизни» (И-е-з-ра-е-л-ь).

        Павшие ницъ иноплеменники действительно пошли на новую войну.


Рецензии