Стёртый пенни, старый пенни
And then, " I am old enough"
Brown Penny by William Butler Yeats
* * *
Едва родившись, слышим шёпот:
То взрослые зовут «любовь»!
И я, немой услышав ропот,
Бросаю жребий вновь и вновь.
И стёртый пенни, старый пенни
И в этот раз упал орлом:
Пред девой преклони колени,
Предстань рабом, покорным львом.
И вместе с ней разгадку тайны
Ищите в звёздных небесах,
Луны подсказки не случайны,
Но нет любви в пустых словах!
Ах, стёртый пенни, старый пенни!
Рассветный луч — судьбы гонец,
Прогнал страстей неясных тени,
Любви разграбивших ларец.
31.10.2025
Свидетельство о публикации №125103100876
***
Как упасть той монетке решит судьба.
Или давно решена...
Очень интересные размышления, Олег.
Ольга Смирнова 8 31.10.2025 06:07 Заявить о нарушении
Это вольный перевод стихотворения Уильяма Йейтса "Коричневый пенни".
Не мне судить, что вышло...
Олег Шабинский 31.10.2025 08:04 Заявить о нарушении