Омега Светлый Ангел перевод
я уже давно сбился со счета, сколько и кого я переводил, но Омегу переводил много, разве что Квин и Пинк Флойд чуть больше.
так что все гештальты должны бы закрыться
в декабре 21-ого ушел Янош Кобор, это было так страшно, да возраст, да 78 лет, но с его энергетикой все уже думали, что он и до ста лет будет носиться по сцене с микрофонной стойкой...
а чуть раньше с разницей в три дня ушли басист Тамаш Михали и клавишник Ласло Бенке...
последние концертные записи, это скорее уже посвящения им, без слёз смотреть невозможно, на сцене Молнар и Дебрецени, а на экране на фоне облаков Кобор, голос далёкий и приглушённый, сначала кажется, что это какой то брак и надо поправить, а потом тебя пронзает: да это ведь он нам с небес поёт! а рядом еще два Ангела- Тамаш и Ласло. и не старики!!! а все молодые, красивые, длиноволосые из 70-х...
и я перевел еще одну песню. как мое признание в любви к ним!!! ушедшим и еще живым! это их песня, написана давно, а теперь она и о них самих
светлый ангел Boldog Angyalok
в небе светят звёзды, голоса зовут,
те, кто нас оставил, в памяти живут
ангелами кружат, охраняют нас
ведь спаситель нужен в самый трудный час
бесконечно дорог лиц прекрасных свет
если люди помнят, значит смерти нет!
бабочка порхает, сядет на цветок,
вот и обрывает осенью листок
но приходят снова в наши, друг мой, сны
те, кто не дожили до своей весны
бесконечно дорог лиц прекрасных свет
если люди помнят, значит смерти нет!
так кружите ангелы, охраняйте нас,
ведь спаситель нужен в самый трудный час...
Свидетельство о публикации №125103108096